"such exceptional circumstances" - Translation from English to Arabic

    • هذه الظروف الاستثنائية
        
    • تلك الظروف الاستثنائية
        
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    The State party submits that such exceptional circumstances do not exist in the present case. UN وتدّعي الدولة الطرف أن مثل هذه الظروف الاستثنائية غير موجودة في الحالة الراهنة.
    A judgement as to the existence of such exceptional circumstances must always be a multilateral one. UN ولا بد دائما أن يكون الحكم على وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية حكما متعدد الأطراف.
    Treaty relations, even in such exceptional circumstances, should be governed by international law. UN فالعلاقات التعاهدية يجب أن تخضع للقانون الدولي حتى في مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    such exceptional circumstances might include cases of urgency and cases in which prompt application would be of great political or financial significance. UN ويمكن أن تشمل مثل تلك الظروف الاستثنائية الحالات العاجلة والحالات التي يكون فيها التطبيق الفوري ذا أهمية سياسية أو مالية كبيرة.
    We are fully confident that Arab brotherhood will remain, as it has always been, the basis of more Arab support for the Palestinian people under such exceptional circumstances. UN ونحن على ثقة من أن اﻷخوة العربية ستبقى، كما عهدناها، أساسا لمزيد من الدعم العربي للشعــب الفلسطيني في مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    103. The burden of proving the existence of such exceptional circumstances rests with the State. UN 103 - وتتحمل الدولة عبء إثبات وجود مثل هذه الظروف الاستثنائية.
    The Committee further recommends that the State party review its legislation with a view to increasing the exceptional minimum age of marriage to 16 years of age and clearly stipulate in law what such exceptional circumstances are. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها بغية رفع السن الدنيا الاستثنائية للزواج إلى 16 سنة، وتحديد هذه الظروف الاستثنائية بشكل صريح بموجب القانون.
    On the basis of the information available to it, the Committee has no reason to conclude that existing plans for forced eviction in Santo Domingo, to which its attention has been drawn, are necessitated by any such exceptional circumstances. UN وبناء على المعلومات المتوفرة، ليس هناك ما يجعل اللجنة تخلص إلى أن خطط الطرد بالقوة الموجودة حاليا في سانتو دومينغو، والتي جرى استرعاء انتباهها إليها، هي خطط يمليها أي من هذه الظروف الاستثنائية.
    As the authors apparently could not show such " exceptional circumstances " in the course of the proceedings before the national authorities, their request was denied. UN وبما أنه من الواضح أن مقدمي البلاغ لم يستطيعا بيان مثل هذه " الظروف الاستثنائية " أثناء الدعوى المقامة أمام السلطات الوطنية، فقد رفض طلبهما.
    As the authors apparently could not show such " exceptional circumstances " in the course of the proceedings before the national authorities, their request was denied. UN وبما أنه من الواضح أن صاحبي البلاغ لم يستطيعا بيان مثل هذه " الظروف الاستثنائية " أثناء الدعوى المقامة أمام السلطات الوطنية، فقد رُفض طلبهما.
    For example, the absence of such exceptional circumstances in the case of Katanga (DRC) was described by the African Commission of Human and Peoples' Rights as follows in the Katangese Peoples' Congress v. Zaire: UN فعلى سبيل المثال، في مسألة كاتانغا (جمهورية الكونغو الديمقراطية)، وصفت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب غياب مثل هذه الظروف الاستثنائية في قضية مؤتمر شعب كاتانغا ضد زائير، على النحو التالي:
    No such exceptional circumstances exist in the present case and Denmark cannot be held responsible for violations of the Convention that are expected to be committed by another State party outside both the Danish territory and Danish jurisdiction. UN ولا تتوفر مثل تلك الظروف الاستثنائية في الحالة الراهنة ولا يمكن اعتبار الدانمرك مسؤولة عن انتهاكات الاتفاقية التي يتوقع أن ترتكبها دولة طرف أخرى خارج إقليم الدانمرك واختصاصها القضائي.
    It is assumed in general theory, though, that one can be declared under imminent danger. Under such exceptional circumstances the exercise of certain constitutional freedoms may be modified on a provisional basis. UN ومع ذلك، فالمفترض، في إطار النظرية العامة، أنها يمكن أن تعلن في حالات وجود خطر وشيك الوقوع، وفي مثل تلك الظروف الاستثنائية يجوز تعديل ممارسة الحق في حريات دستورية معينة بصورة مؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more