"such experiences" - Translation from English to Arabic

    • هذه التجارب
        
    • هذه الخبرات
        
    • تلك التجارب
        
    • تلك الخبرات
        
    • هاتين التجربتين
        
    such experiences should be regularly collected and consolidated in periodic reports. UN وينبغي جمع هذه التجارب بصورة منتظمة ودمجها في التقارير الدورية.
    Zimbabwe mentioned the lessons learned from Malawi's experience and encouraged Malawi to share such experiences. UN وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب.
    It will draw lessons from such experiences, with a view to helping developing countries secure greater benefits from investment. UN وسوف يستخلص الدروس من هذه التجارب بغية مساعدة البلدان النامية في تحقيق قدر أكبر من الفوائد الناشئة عن الاستثمار.
    The Working Group recommended that the Secretariat continue to collect and disseminate such experiences. UN وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة جمع هذه الخبرات ونشرها.
    It recommends that other States draw upon such experiences which highlight the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN ويوصي بأن تستفيد الدول الأخرى من هذه الخبرات التي تسلط الضوء على تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    such experiences have shown that the injection of external capital is not an end in itself and that it needs to be integrated into a development strategy whereby the mobilization of internal resources and their channelling towards productive investment are irreplaceable. UN وتظهر تلك التجارب أن ضخ رأس المال الخارجي ليس هدفا في حد ذاته وأنه يتعين إدماجه في استراتيجية للتنمية يكون بموجبها حشد الموارد الداخلية وتوجيهها نحو الاستثمار الإنتاجي أمرا لا بديل عنه.
    The Working Group recommended that the Secretariat continue to collect and disseminate such experiences. UN وأوصى الفريق العامل بأن تواصل الأمانة جمع تلك الخبرات وتعميمها.
    such experiences had enhanced mutual respect between business and government. UN وأدت هذه التجارب إلى تعزيز الاحترام المتبادل بين دوائر الأعمال والحكومة.
    It was stated that children under 18 years of age would be unlikely to possess the maturity to deal with such experiences. UN وقيل إنه من المستبعد أن يملك اﻷطفال الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة قدراً من النضج يتيح لهم التعامل مع هذه التجارب.
    South-South cooperation efforts offer a promising opportunity for national Governments to share and benefit from such experiences. UN وتقدم جهود التعاون بين بلدان الجنوب فرصة واعدة للحكومات الوطنية من أجل تبادل هذه التجارب والاستفادة منها.
    Lessons from such experiences should be applied. UN وينبغي تطبيق الدروس المستخلَصة من هذه التجارب.
    The survey conducted by the Working Group on State efforts partly addresses the need to systematize such experiences. UN والدراسة الاستقصائية التي أجراها الفريق العامل عن جهود الدولة تتناول إلى حد ما الحاجة إلى منهجة مثل هذه التجارب.
    The lessons learnt from such experiences would be helpful in drafting more effective mechanisms and provisions that would facilitate implementation. UN وستكون الدروس المستفادة من هذه التجارب مفيدة في صياغة آليات وأحكام أكثر فعالية تساعد على تيسير التنفيذ.
    Highlight any lessons learned from such experiences. UN تسليط الضوء على أية دروس مستخلصة من هذه التجارب.
    such experiences should be widely shared. UN وينبغي تبادل المعلومات عن مثل هذه التجارب على نطاق واسع.
    Children under 18 years, in UNHCR's view, are not likely to possess the maturity to deal with such experiences. UN ومن رأي المفوضية أن اﻷطفال دون الثامنة عشرة، من غير المرجح أن يكون لديهم النضج اللازم لخوض مثل هذه التجارب.
    The SBSTA recognized the need for organizing further training workshops in French and Spanish and that any possible follow-up actions would need to draw upon such experiences and lessons learned. UN واعترفت الهيئة الفرعية بالحاجة إلى تنظيم مزيد من حلقات العمل التدريبية باللغتين الفرنسية والإسبانية وبأن أي إجراءات ممكنة للمتابعة ستقتضي الاستفادة من هذه الخبرات والدروس المستفادة.
    Transmitting such experiences requires TCDC, the funding of specific cooperation projects by traditional donors, and global institutional support. UN ويتطلب نقل هذه الخبرات التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وقيام المانحين التقليديين بتمويل مشاريع تعاون محددة، والدعم المؤسسي العالمي.
    One of the areas in which such experiences could be useful to other nations is the treatment of a very delicate issue related to the return to Ukraine of Crimean Tartars deported during the Soviet totalitarian regime. UN ومن المجالات التي يمكن أن تكون هذه الخبرات فيها مفيدة للدول اﻷخرى معالجة القضية ذات الحساسية البالغة التي تتعلق بإعادة التتار من أبناء القرم إلى أوكرانيا، التي كانوا قد رحلوا عنها أثناء النظام الشمولي السوفياتي.
    The Commission on Sustainable Development, as the high-level intergovernmental body on sustainable development within the United Nations system, provides an important forum for sharing experiences in implementation gained at the country, regional and global levels and for integrating such experiences with policy review and guidance. UN وتوفر لجنة التنمية المستدامة، باعتبارها الهيئة الحكومية الدولية الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة، ساحة هامة لتقاسم الخبرات المكتسبة في مجال التنفيذ على المستويات القطرية والإقليمية والدولية، ولإدماج هذه الخبرات مع استعراض السياسات والتوجيه العام.
    Because of my own personal experience as a child of war and a refugee, having known fear, cold, loss and hunger in my time, I urge world leaders to save every child that we can from such experiences. UN وبسبب تجربتي الشخصية بصفتي طفلة شهدت الحرب ولاجئة عرفت الخوف والبرد والفقدان والجوع، أحث قادة العالم على إنقاذ كل طفل بوسعنا إنقاذه من تلك التجارب.
    The transfer of such experiences among developed countries to other regions, particularly to developing countries, could be facilitated by international cooperation. UN ويمكن للتعاون الدولي أن ييسر نقل تلك الخبرات فيما بين البلدان المتقدمة النمو إلى المناطق اﻷخرى، ولا سيما البلدان النامية.
    Mr. Musyoka: The founders of the United Nations were inspired, by their strong will, to overcome the terrible experiences of the two world wars to create a world Organization which would ensure that such experiences would not recur. UN السيد موسيوكا )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: كان مؤسسو اﻷمم المتحدة، بدافع من تصميمهم القوي على التغلب على التجربتين المؤلمتين للحربين العالميتين، موفقين في إنشاء منظمة عالمية تكفل عدم تكرار مثل هاتين التجربتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more