"such fears" - Translation from English to Arabic

    • هذه المخاوف
        
    • تلك المخاوف
        
    It was emphasized that such fears related not only to Israeli security forces, but also to Israeli settlers. UN وأكدّوا أن مرد هذه المخاوف ليس فحسب لقوات الأمن الإسرائيلية، بل أيضا للمستوطنين الإسرائيليين.
    Addressing such fears was a necessary step for promoting respect for the human rights of migrants. UN ومعالجة مثل هذه المخاوف خطوة ضرورية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمهاجرين.
    The United Nations has not been able to investigate in depth the empirical basis for such fears. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق بشكل متعمق من الأسس الملموسة التي تستند إليها هذه المخاوف.
    As to the assurance of our identity and political rights " without fear of domination from any quarter " , I urge Mr. Clerides to accept that a confederate set-up will totally eliminate such fears. UN وفيما يخص كفالة الهوية والحقوق السياسية دون خوف من الوقوع تحت سيطرة أي جانب، أشجع السيد كليريدس على أن يوافق على أن اﻷخذ بتسوية اتحادية تعاهدية سيقضي تماما على مثل هذه المخاوف.
    As was noted earlier, such fears are not born out by the monitoring of prison releases by the League for the Defence of Human Rights in Rwanda, but they need to be addressed. UN ومثلما ورد أعلاه، فإن رابطة الدفاع عن حقوق اﻹنسان في رواندا لم تجد ما يبرر تلك المخاوف خلال رصدها للمفرج عنهم من السجن، ولكنها مخاوف ينبغي أخذها في الاعتبار.
    Since then, many buildings in the older districts have been renovated thanks to generous subsidies, without such fears being substantiated. UN ومنذ ذلك الحين، جرى اصلاح عمارات كثيرة في الأحياء القديمة بفضل الإعانات المرتفعة، دون أن تثبت صحة هذه المخاوف.
    such fears were easily manipulated, with unpredictable results. UN ومثل هذه المخاوف يمكن استغلالها بسهولة، مما يسفر عن نتائج لا يمكن توقعها.
    The United Nations has not been able to investigate in-depth the empirical basis for such fears. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من التحقق بشكل متعمق من الأسس الواقعية الملموسة التي تستند إليها هذه المخاوف.
    I think I can safely say here that such fears are largely groundless. UN وأعتقد أنني أستطيع القول، على نحو موثوق، بأن هذه المخاوف لا تنهض على أي أساس.
    All of this requires the exploration of measures to eliminate such fears and such concern and to promote justice and the rule of law; UN وكل ذلك يدعو الى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون.
    All of this requires the exploration of measures to eliminate such fears and such concern and to promote justice and the rule of law; UN وكل ذلك يدعو إلى دراسة التدابير الكفيلة بإزالة هذه المخاوف وذلك القلق ودعم العدالة وسيادة القانون.
    A number of other analyses conducted within the United Nations system had also concluded that such fears were groundless. UN وأوضح أن عددا من التحاليل اﻷخرى التي أجريت داخل منظومة اﻷمم المتحدة خلص الى أن هذه المخاوف لا تقوم على أي أساس.
    The Secretary-General's reports (A/48/317 and A/48/331) demonstrated that such fears were groundless. UN وقد بين تقريرا اﻷمين العام A/48/317 و A/48/331 أن مثل هذه المخاوف لا أساس لها من الصحة.
    such fears are mitigated if processes fully comply with international standards on the protection and use of personal data. UN ويمكن التخفيف من هذه المخاوف بالامتثال في هذه العملية امتثالا تاما للمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيانات الشخصية واستخدامها.
    Steps must be taken to allay such fears. UN ويجب اتخاذ خطوات لتهدئة هذه المخاوف.
    We must forge a new international agreement that will allow us to overcome such fears and lack of confidence in order once again to stride forward. UN يجب علينا التوصل إلى اتفاق دولي جديد سيسمح لنا بالتغلب على هذه المخاوف وانعدام الثقة حتى نتمكن من أن نخطو مرة أخرى إلى الأمام.
    30. Although grounded in xenophobia, such fears may reflect certain realities that stem in part from the phenomenon of globalization. UN 30- وعلى الرغم من أن هذه المخاوف راسخة في رهاب الأجانب، فإنها قد تعكس بعض الحقائق النابعة جزئياً من ظاهرة العولمة.
    While such fears must be taken seriously, experience has shown that in many cases partnerships can play a key role in facilitating intergovernmental decision-making and in supporting the development and implementation of effective policy at the national level. UN ومع أنه يتعين أخذ هذه المخاوف بجدية، فقد أظهرت التجربة أن الشراكات في حالات كثيرة يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تسهيل صنع القرار الحكومي الدولي، وفي دعم وضع وتنفيذ سياسة فعالة على الصعيد الوطني.
    such fears were realized following a FARDC operation in late September. UN وقد تحققت هذه المخاوف عقب عملية نفذتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر أيلول/سبتمبر.
    However, there are fears that the incidence of offences against the code of morality might rise in hot and remote areas if the age for marriage were increased. Consequently, the non—governmental organizations should prepare educational and counselling programmes, as well as workshops and public information symposia, in an attempt to avert such fears. UN ولكن هناك مخاوف من زيادة نسبة الجرائم الأخلاقية في المناطق الحارة والمناطق النائية في حالة رفع سن الزواج، لذا على المنظمات غير الحكومية إعداد برامج تثقيفية إرشادية؛ وورشات عمل وندوات توعية كمحاولة لتجنب مثل هذه المخاوف.
    The Minister of the Interior tried to quell such fears on 26 January 2010 when he told the security forces that the time when they worked for partisan interests was past. UN وقد حاول وزير الداخلية أن يبدِّد تلك المخاوف في 26 كانون الثاني/يناير 2010 حين قال لقوات الأمن إن الزمن الذي كانت تخدم فيه المصالح الحزبية قد ولَّى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more