"such freedoms" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحريات
        
    • هاتين الحريتين
        
    • بهذه الحريات
        
    • الحريتان
        
    I expect that they will continue to be able to exercise such freedoms without restrictions. UN وأتوقع استمرار تمكُّـنها من ممارسة هذه الحريات دون أي قيـود.
    No interpretation of such freedoms could restrict it to the possibility of holding one specific religion. UN ولا يجوز عند تفسير مثل هذه الحريات تقييد إمكانية اعتناق دين معين.
    such freedoms are of paramount interest to all maritime nations and to all countries that support the rule of law in international affairs. UN هذه الحريات لها أهمية قصوى لجميع اﻷمم الملاحية ولجميع البلدان التي تؤيد حكم القانون في الشؤون الدولية.
    Any restriction on the exercise of such freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN ويجب أن يمتثل أي قيد على ممارسة هاتين الحريتين للاختبارات الصارمة للضرورة والتناسب.
    Any restriction on the exercise of such freedoms must conform to the strict tests of necessity and proportionality. UN ويجب أن يمتثل أي قيد على ممارسة هاتين الحريتين للاختبارات الصارمة للضرورة والتناسب.
    It stressed that the Ahmadis were guaranteed the enjoyment of such freedoms. UN وأكدت أن اﻷحمديين يتمتعون بهذه الحريات في أمن تام.
    Of course, such freedoms are contingent upon not violating the principles of independence, freedom, national unity, Islamic teachings and the foundation of the Islamic Republic. UN وبطبيعة الحال، فإن هذه الحريات تتوقف على ضرورة ألا تنتهك مبادئ الاستقلال والحرية والوحدة الوطنية والتعاليم الإسلامية وأسس الجمهورية الإسلامية.
    It was hoped that the Government of the Russian Federation ensured such freedoms as well, including for Muslim minorities in their territories, or the Chechen people and their right to self-determination. UN ويؤمل أن تكفل حكومة الاتحاد الروسي مثل هذه الحريات أيضاً، بما في ذلك كفالتها للأقليات المسلمة في أراضيها، أو للشعب الشيشاني، وكذا الحق في تقرير المصير.
    This report addresses laws and regulations restricting artistic freedoms as well as economic and financial issues significantly impacting on such freedoms. UN ويتناول هذا التقرير القوانين والأنظمة التي تقيد الحريات الفنية فضلاً عن المسائل الاقتصادية والمالية التي تؤثر بشكل كبير على هذه الحريات.
    Any restrictions to the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality, be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. UN ويجب أن تستجيب أي قيود على ممارسة هذه الحريات لشروط صارمة تتعلق بالضرورة والتناسب ولا يجوز تطبيقها إلا للأغراض التي وضعت من أجلها كما يجب أن تتعلق مباشرةً بالغرض المحدد الذي تأسست عليه.
    27. such freedoms include both the processes and outcomes of social arrangements in both their constitutive and instrumental roles. UN 27- وتشمل هذه الحريات عمليات النظم الاجتماعية ونتائجها على حدٍّ سواء بكلا دوريْها المُنشئ والفاعل.
    The State is also protecting the freedoms of every person in accordance with the Islamic Shariah and related customs, to the extent that such freedoms are not contrary to public order and morals. UN وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب.
    The conditions for the exercise of such freedoms are set out by law. UN ويحدد القانون شروط ممارسة هذه الحريات.
    While the authorities of the Democratic People's Republic of Korea claimed that such freedoms existed in the country, reports indicated that those freedoms were still being repressed. UN وبينما تدعي سلطات جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أن هذه الحريات موجودة في البلد، تشير التقارير إلى أن هذه الحريات ما زالت مقموعة.
    The Committee refers to its general comment No. 34, which states that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and such freedoms are essential for any society. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34، الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لاكتمال نمو الشخص، وأن هاتين الحريتين أساسيتان لأي مجتمع.
    The Committee refers to its general comment No. 34, which states that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and such freedoms are essential for any society. UN وتشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34، الذي ينص على أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لاكتمال نمو الشخص، وأن هاتين الحريتين أساسيتان لأي مجتمع.
    Verification revealed that, in one case, individuals who were members of the Ixcán Grande cooperative were harrassed for political reasons, and that the State failed in its duty to guarantee respect for such freedoms. UN وكشف التحقق عن حالة قام فيها أشخاص، لبواعث سياسية، بمضايقة أعضاء تعاونية اشكان غراندي ولم تراع الدولة إزاءهم واجب ضمان هاتين الحريتين.
    It recalls that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and that such freedoms are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society. UN وتذكّر بأن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وبأن هاتين الحريتين عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع، وتشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية().
    It recalls that freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person, and that such freedoms are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society. UN وتذكّر بأن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وبأن هاتين الحريتين عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع، وتشكلان حجر الزاوية لكل مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية().
    Any restrictions on the exercise of such freedoms must conform to strict tests of necessity and proportionality and " be applied only for those purposes for which they were prescribed and must be directly related to the specific need on which they are predicated. " UN وأي قيود تُفرض على ممارسة هاتين الحريتين يجب أن توضع على محك الضرورة والتناسب، " ولا يجوز تطبيق القيود إلاّ للأغراض التي وُضعت من أجلها، كما يجب أن تتعلق مباشرة بالغرض المحدد الذي تأسست عليه " ().
    On the contrary, it must guarantee the enjoyment of such freedoms and rights. UN وعلى النقيض من ذلك ينبغي لها أن تضمن التمتع بهذه الحريات والحقوق.
    53. With regard to the sexualization of the public sphere, he insisted that there were no plans to revisit the freedom of speech or the freedom of the press; such freedoms were fundamental rights. UN 53 - وفيما يتعلق بإضفاء الصبغة الجنسية على النطاق العام، أكد أنه لا توجد خطط لإعادة النظر في حرية التعبير أو حرية الصحافة؛ فهاتان الحريتان من الحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more