"such instances" - Translation from English to Arabic

    • هذه الحالات
        
    • حالات كهذه
        
    • تلك الحالات
        
    • حالات من هذا القبيل
        
    • هذه الأمثلة
        
    • مثل هذه الأحوال
        
    • مثل هذه الظروف
        
    • الحالات من هذا النوع
        
    • تلك اﻷمثلة
        
    In such instances this will be negotiated on a case by case basis and reflected in annex C to the MOU; UN وفي هذه الحالات تكون المسألة محلا للتفاوض على أساس كل حالة على حدة وتدرَج في المرفق جيم لمذكرة التفاهم؛
    The human factor is most evident in such instances. UN والعامل البشري واضح أشد الوضوح في هذه الحالات.
    The budgetary surpluses retained in such instances were the figures pertaining to Member States at the particular time concerned. UN وفوائض الميزانية المحتفظ بها في هذه الحالات تمثل اﻷرقام المتصلة بالدول اﻷعضاء في ذلك الوقت المحدد بالذات.
    There is no established mechanism that secures capacity building for affected countries in such instances. UN وليست هناك آلية تؤمّن بناء قدرات البلدان المتضررة في حالات كهذه.
    There had been at least four such instances the week earlier, and in several of them the Prime Minister intervened personally. UN وقد وقعت أربع حالات على اﻷقل من تلك الحالات في اﻷسبوع الماضي، وتدخل رئيس الوزراء شخصيا في عدة حالات منها.
    In such instances, I will bring them for consideration to the relevant bodies at the earliest practical opportunity. UN وفي هذه الحالات سأعرض تلك اﻹجراءات على الهيئات المختصة لتنظر فيها في أقرب فرصة ممكنة عمليا.
    There is an amendment in the Dangerous Drug Act which upheld such instances. UN وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات.
    The Committee has pointed to such instances under the relevant items in the paragraphs above. UN وأشارت اللجنة إلى مثل هذه الحالات في إطار البنود ذات الصلة الواردة في الفقرات أعلاه.
    Statements of programme budget implications will be issued in such instances where required. UN وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء.
    In such instances, the person had recourse before the courts. UN وفي مثل هذه الحالات يلجأ الشخص إلى المحاكم.
    This should be the ultimate remedy and particularly wide distribution of the concluding comments had to be ensured in such instances. UN وينبغي أن يكون هذا هو العلاج النهائي كما ينبغي في هذه الحالات بصفة خاصة ضمان نشر التعليقات الختامية على نطاق واسع.
    In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. UN وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى اﻷدلة الظرفية.
    In such instances, it was not fully apparent how the process of implementation of the plan would proceed. UN ولم يكن واضحا تماما في هذه الحالات الكيفية التي ستمضي بها عملية تنفيذ الخطة.
    However, OIOS has not found any evidence of such instances. UN بيد أن مكتب المراقبة الداخلية لم يجد أي دليل على هذه الحالات.
    In consequence, proof of concerted action in such instances is based on circumstantial evidence. UN وبالتالي فإن إثبات وجود إجراءات متفاهم عليها في مثل هذه الحالات يستند إلى الأدلة الظرفية.
    The Commission might ask itself whether such instances should not be included under state of necessity or distress. UN وقد تتساءل اللجنة عما إذا كانت هذه الحالات تندرج في حالة الضرورة أو حالة الشدة.
    Statements of programme budget implications will be issued in such instances, where required. UN وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء.
    A judgment by the Peshawar High Court has outlawed such instances. UN وقد حرَّم حكم صادر عن المحكمة العالمية في بشاور هذه الحالات.
    In such instances, compensation shall be made for damage to the premises of an institution or damage incurred during a perpetrator's authorized absence or in connection with a perpetrator's escape. UN وفي حالات كهذه يدفع التعويض عن الضرر اللاحق بمباني مؤسسة ما أو الضرر الواقع أثناء غياب الفاعل باذن أو فيما يتصل بهروب الجاني.
    In such instances, States parties may require further guidance on technical details, practicalities and their implications, as well as on the advantages and disadvantages of certain approaches and models. UN وفي تلك الحالات قد تحتاج الدول الأطراف إلى المزيد من الإرشاد بشأن التفاصيل التقنية والجوانب العملية والآثار المترتبة عليها، وكذلك بشأن مزايا نهوج ونماذج معيّنة ومثالبها.
    Although the rigidity of the temporary appointment does not always respond to such uncertain operational realities, ad hoc solutions have been found in such instances to ensure programme continuity. UN ورغم أن عدم مرونة التعيينات المؤقتة لا يتجاوب دائما مع تقلبات الواقع التشغيلي، فقد تم إيجاد حلول خاصة في حالات من هذا القبيل من أجل ضمان استمرارية البرامج.
    such instances appeared to indicate resistance at the highest levels. UN وأضافت أنه يبدو أن هذه الأمثلة تشير إلى مقاومة على أعلى المستويات.
    In such instances, States parties cannot deport women to such countries, given that to do so would be to act in breach of the Convention. UN وفي مثل هذه الأحوال لا يمكن للدول الأطراف أن تعمل على ترحيل النساء إلى مثل هذه البلدان لأن من شأن ذلك أن يشكل انتهاكاً للاتفاقية.
    In such instances, a flexible approach is required that includes the utilization of high-quality tents provided by the United Nations for use under such circumstances. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    The delegation recalls the obligation of States under international law to conduct credible, prompt and effective investigations, and to ensure accountability in all such instances. UN وتذكر البعثة بالتزام الدول، بمقتضى القانون الدولي، بإجراء تحقيقات تتسم بالمصداقية على نحو عاجل وفعال، والالتزام بضمان المساءلة في جميع الحالات من هذا النوع.
    We deem it necessary to make clear, however, that in referring to any such instances in the following paragraphs and footnotes we shall let aside both the merits of the United Nations reactions in each particular instance, on one side, and the precise legal qualification of case from the viewpoint of State responsibility, on the other side. UN غير أننا نرى من الضروري أن نوضح أننا، لدى اﻹشارة إلى أي مثال من تلك اﻷمثلة في الفقرات والحواشي التالية، لن نتناول من ناحية تقييم ردود فعل اﻷمم المتحدة، في كل مثال بعينه، ولا التكييف القانوني الدقيق لكل حالة من زاوية مسؤولية الدول، من الناحية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more