Similarly, on the thematic mandates, my delegation envisages no changes and proposes that the current duration of three years for such mandates be retained. | UN | وعلى نحو مماثل، بالنسبة للولايات المواضيعية، لا يتوخى وفدي إحداث أي تغيير، ويقترح الإبقاء على مدة الثلاث سنوات الحالية لمثل هذه الولايات. |
such mandates necessitate the negotiation of complex and delicate cooperation arrangements, including for the provision of support. | UN | وتستلزم مثل هذه الولايات التفاوض على ترتيبات معقدة ودقيقة للتعاون، ولا سيما لتقديم الدعم. |
The requirements for the adequate implementation of such mandates are further discussed in section III of the present report. | UN | وترد في الجزء الثالث من هذا التقرير مناقشة إضافية لشروط تنفيذ هذه الولايات على النحو الملائم. |
This is based on the premise that the distribution of core resources expenditures best reflects the application of such mandates and priorities. | UN | ويستند هذا إلى الافتراض القائل بأن توزيع نفقات الموارد الأساسية يعكس بشكل دقيق تطبيق تلك الولايات والأولويات. |
such mandates required the diplomatic and political support of Member States, in addition to their financial support. | UN | وتحتاج تلك الولايات إلى دعم دبلوماسي وسياسي من الدول الأعضاء بالإضافة إلى دعمها المالي. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
In that report, it was illustrated that based on the pattern of expenditures of several bienniums relating to the maintenance of peace and security, there was a need for resources for such mandates. | UN | واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات. |
All this will require a serious effort to find common positions and to achieve consensus within the Council in the elaboration of the resolutions containing such mandates, eliminating any ambiguities that could hamper their effective application. | UN | وذلك كله، سيتطلب بذل جهد جاد للتوصل إلى مواقف مشتركة لتحقيق توافق في الآراء داخل المجلس في مجال صياغة القرارات التي تتضمن هذه الولايات مع إزالة أي غموض قد يعيق تطبيقها بشكل فعال. |
Only then will we be able to send our troops to situations in which they will have to risk their lives in order to ensure that such mandates are upheld. | UN | ولن نتمكن إلا حينئذ من إيفاد قواتنا في حالات يخاطرون فيها بحياتهم لكي يكفلوا دعم هذه الولايات. |
As can be seen from the annex to the present report, the number of such mandates recurs with regularity year after year. | UN | وكما يظهر من المرفق للتقرير الحالي، يتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد سنة. |
such mandates set out the overall objective of the Security Council. | UN | ويحدد في هذه الولايات الهدف الإجمالي لمجلس الأمن. |
such mandates necessitate the negotiation of complex and delicate arrangements for the provision of support. | UN | وتستلزم مثل هذه الولايات التفاوض على ترتيبات معقدة ودقيقة لتقديم الدعم. |
The number of such mandates recurs with regularity year after year. | UN | ويتكرر عدد هذه الولايات بصورة منتظمة سنة بعد أخرى. |
However, factors such as delay in deployment, low numbers of peacekeepers or insufficient financial resources have hampered the successful implementation of such mandates. | UN | غير أن عوامل من قبيل تأخير الانتشار أو قلة عدد حفظة السلام أو عدم كفاية الموارد المالية أعاقت تنفيذ هذه الولايات بنجاح. |
In that regard, the Special Committee encourages the Secretariat to continue to work towards the strategic and operational planning of peacekeeping operations to fulfil such mandates. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة العمل من أجل التخطيط الاستراتيجي والتشغيلي كي تنفذ عمليات حفظ السلام هذه الولايات. |
such mandates should provide the basis for clear rules of engagement for the United Nations peacekeeping forces. | UN | وينبغي أن توفر مثل تلك الولايات الأساس لوضع قواعد اشتباك واضحة لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The exercise was incompatible with the aim of normalizing human rights situations around the world, and such mandates were doomed to failure. | UN | وأضافت قائلة إن هذه الممارسة لا تتفق مع هدف تطبيع حالات حقوق الإنسان في شتى أنحاء العالم، وأن تلك الولايات مآلها الفشل. |
We need mechanisms that will allow such mandates to be carried through in a manner that is effective, transparent and humane. | UN | ونحن بحاجة إلى آليات تسمح بتنفيذ تلك الولايات بطريقة تكون فعالة وواضحة وإنسانية. |
The Secretary-General stated, therefore, that it was not only desirable but prudent to make provision for such mandates up front. | UN | ولذلك ذكر اﻷمين العام أنه ليس من المستصوب فحسب بل من الحصافة أيضا إدراج مبلغ لهذه الولايات مقدما. |
In that report, it was illustrated that based on the pattern of expenditures of several bienniums relating to the maintenance of peace and security, there was a need for resources for such mandates. | UN | واتضح من ذلك التقرير أنه استنادا إلى نمط اﻹنفاق في العديد من فترات السنتين، فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن، فإن الحاجة تدعو الى رصد موارد لتلك الولايات. |
Any requirements arising from the establishment of such mandates would be submitted to the General Assembly in a separate report at a later date in accordance with established procedures. | UN | وإن أي احتياجات قد تنشأ عن إنشاء هاتين الولايتين ستقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل في وقت لاحق وفقا للإجراءات المعمول بها. |
It was the Secretariat's responsibility to fulfil such mandates and to implement mechanisms that would ensure the Organization's financial soundness. | UN | وتقع على الأمانة العامة مسؤولية الوفاء بتلك الولايات وتنفيذ آليات تكفل السلامة المالية للمنظمة. |