"such markets" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأسواق
        
    • تلك الأسواق
        
    The possibility of monopolistic situations with the likelihood of abuse of dominance can be expected in such markets. UN ويمكن توقع قيام الاحتكارات وما قد يترتب عليها من إساءة استخدام للمركز المهيمن في هذه الأسواق.
    The recent emergence of such markets has created opportunities but also uncertainty. UN إن الظهور مؤخراً لمثل هذه الأسواق قد خلق فرصاً وإن كان قد خلق عدم يقين.
    Jurisdictions controlling major capital markets should make such disclosure a requirement for being registered in such markets. UN وينبغي أن تقوم السلطات القضائية التي تراقب الأسواق الرأسمالية الرئيسية بجعل الإفصاح شرطا أساسيا للتسجيل في هذه الأسواق.
    such markets need support in terms of policy and regulation, research and development, technological development and investment. UN وتحتاج تلك الأسواق إلى دعم من حيث السياسات والأنظمة والبحث والتطوير، والتنمية التكنولوجية والاستثمار.
    This regulation was also aimed at improving the transparency of such markets. UN وتهدف هذه اللائحة أيضاً إلى تحسين شفافية تلك الأسواق.
    It was also pointed out that in such markets, local financial institutions may be weak or corrupt. UN كما أشير إلى أن المؤسسات المالية المحلية في مثل هذه الأسواق قد تتسم بالضعف أو الفساد.
    There are reasonable steps States parties may take to discourage the demand side of such markets without seeking to wholly eradicate the consumer demand for athletic shoes. UN وهناك خطوات معقولة يمكن أن تتخذها الدول الأطراف لكبح جانب الطلب في هذه الأسواق دون أن تحاول إزالة الطلب الاستهلاكي كله على الأحذية الرياضية.
    such markets typically featured poor market information, low levels of transparency, unenforceable contracts and the absence of product grading. UN فمن سمات هذه الأسواق عادة سوء المعلومات عن الأسواق، وانخفاض مستويات الشفافية، وعقود غير ملزمة، وعدم وجود رتب للمنتجات.
    The privatization of such markets may, thus, restrict women's access to markets. UN ولذا فإن خصخصة هذه الأسواق قد تحد من قدرة المرأة على الوصول إليها.
    The privatization of such markets may, thus, restrict women's access to local markets. UN وبالتالي، فإن خصخصة هذه الأسواق يمكن أن يقيد وصول المرأة إلى الأسواق المحلية.
    Also equitable access for small producers to export markets was essential for sustainable development in developing countries, and such markets should not be limited to transnational corporations (TNCs). UN كما أنه من الضروري أن تتاح إمكانية وصول صغار المنتجين، على نحو منصف، إلى أسواق الصادرات من أجل تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وينبغي ألا تكون هذه الأسواق مقتصرة على الشركات عبر الوطنية.
    This segment of the conservative political elite is completely supportive of free markets, but has little appreciation of the institutional infrastructure necessary to make such markets work, particularly at the global level. UN وهذا القطاع من النخبة السياسية المحافِظة مؤيد كلية للأسواق الحرة ولكن إلمامه بالمرافق الأساسية المؤسسية اللازمة لحسن أداء مثل هذه الأسواق لمهامها، خاصة على المستوى العالمي محدود.
    Moreover, trade between least developed and developing countries needs to be promoted, as such markets are often more closed off to exports from least developed countries than those of developed countries. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التجارة بين أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، على اعتبار أن هذه الأسواق كثيراً ما تكون أكثر انغلاقاً أمام صادرات أقل البلدان نمواً منها أمام صادرات البلدان المتقدمة.
    The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. UN والخبرة المكتسبة في هذه الأسواق يمكن أن تنتقل بسرعة إلى أسواق أخرى، ذلك أن صناعة التأمين آخذة في النمو في السوق العالمية.
    such markets offer fewer barriers to entry for small farmers, and therefore offer the prospect of raising rural incomes and reducing poverty. UN وتضع مثل هذه الأسواق حواجز قليلة أمام دخول صغار المزارعين إليها، وبالتالي فهي توفر إمكانية ارتفاع الدخل في الريف والحد من الفقر.
    It was also noted that in many developing countries, such markets were either non-existent or relatively small for investments of a fund as large as the UNJSPF. UN وأشير أيضا إلى أن هذه الأسواق إما أنها لا وجود لها في كثير من البلدان النامية أو أنها صغيرة نسبيا بحيث يتعذر فيها استثمار مبالغ كبيرة مثل مبالغ الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    And yet, despite these mediocre results, fund managers continue to believe in the benefits of diversifying into emerging markets and do not plan to discontinue investing in such markets in the short-, medium- or long-term or to reduce their emerging market investments. UN إلا أنه، على الرغم من هذه النتائج المتواضعة، لا يزال مديرو الصناديق يؤمنون بمنافع التنويع بدخول الأسواق الناشئة ولا يعتزمون وقف استثماراتهم أو تخفيضها في هذه الأسواق على الأجل القصير أو المتوسط أو الطويل.
    Unregulated commodity markets tend to exhibit significant short-term price instability, making such markets inefficient mechanisms for optimal resource allocation, since prices in unstable markets cannot reliably indicate the relative profitability of alternative lines of investment in the production of different commodities. UN إن أسواق السلع الأساسية غير الخاضعة لضوابط تنزع إلى إظهار عدم استقرار هام للأسعار في الأجل القصير مما يجعل هذه الأسواق آليات غير فعالة للتخصيص الأمثل للموارد، لأن الأسعار في الأسواق غير المستقرة لا يمكن أن تدل، بشكل موثوق على الربحية النسبية للاستثمارات البديلة في إنتاج سلع أساسية مختلفة.
    (i) Transaction costs of remittances need to be reduced further by improving the transparency of fees and exchange rates charged by the different remittance-senders, facilitating the access of migrants to formal financial institutions and increasing competition in such markets. UN ' 1` يجب تخفيض تكاليف معاملات التحويلات المالية من خلال تحسين الشفافية فيما يتعلق بالرسوم وأسعار الصرف التي يسددها مختلف مرسلي التحويلات المالية، وتسهيل وصول المهاجرين إلى المؤسسات المالية الرسمية وزيادة المنافسة في تلك الأسواق.
    56. First, the Model Law on Cross-Border Insolvency, completed by the Commission in 1997, had become a front-line factor in assessing country risks for purposes of the extension of credit and the willingness to invest in such markets. UN ٥٦ - فأولا، أصبح القانون النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود, الذي انتهت منه الأونسترال في عام ١٩٩٧، خط دفاع أول في تقييم المخاطر بالنسبة للبلدان لأغراض تقديم الائتمان والاستعداد للاستثمار في مثل تلك الأسواق.
    (i) Regulate such markets by taking appropriate measures to prevent increased land speculation, increased land concentration, abuse of customary forms of tenure by new landowners, and distress sales by indebted farmers; UN ' 1` تنظيم تلك الأسواق باتخاذ التدابير الملائمة للحيلولة دون زيادة المضاربة على الأراضي، وزيادة تركز الملكية في يد قلة من الناس، وإساءة استخدام مالكي الأرض الجدد لأشكال الحيازة العرفية، وعمليات البيع الاضطراري من جانب المزارعين المدينين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more