"such nationality" - Translation from English to Arabic

    • هذه الجنسية
        
    • تلك الجنسية
        
    • الجنسية هذا
        
    Support was also expressed for the presumption of the continuity of nationality if such nationality is established both at the date of injury and at the date of the official presentation of the claim. UN وأعرب أيضا عن تأييد استئناف استمرار الجنسية إذا ما ثبتت هذه الجنسية في كلا تاريخ حدوث الضرر وتاريخ تقديم الطلب رسميا.
    The resolution also specifies the right of the successor State not to attribute its nationality to persons concerned if they have the nationality of another State until such time as they have renounced such nationality. UN ونص القرار أيضا، على حق الدولة الخلف في عدم منح جنسيتها للشخص المعني، إذا كان يحمل جنسية دولة أخرى، إلا بعد تنازله على هذه الجنسية.
    It is true that his criminal record might have kept him from acquiring Canadian nationality by the time he was old enough to do so on his own. The fact is, however, that he never attempted to acquire such nationality. UN وصحيح أن صحيفة حالته الجنائية ربما تكون قد حالت بينه وبين الحصول على الجنسية الكندية عندما أصبح في سن تؤهله لذلك بمفرده، وإن كانت الحقيقة أنه لم يحاول قط الحصول على هذه الجنسية.
    It should be observed further that a State may only challenge the enforceability of such nationality and not its attribution as such. UN وجدير بالملاحظة أيضا أنه يجوز للدولة أن تطعن في حجية تلك الجنسية وليس في عملية منح الجنسية ذاتها.
    It further calls upon the State party to restore nationality to persons that have been affected by previous and current situations of such nationality withdrawal. UN وتناشد الدولة الطرف أيضاً بإعادة الجنسية إلى الأشخاص الذين تأثروا بأوضاع سابقة وحالية تتعلق بإجراء سحب الجنسية هذا.
    Under article 8, an alien woman married to a Kuwaiti national is granted Kuwaiti nationality if she declares her wish to acquire such nationality and the marriage continues for a period of five years from the date upon which she declares that wish. UN ومنحت المادة الثامنة المرأة الأجنبية التي تتزوج من كويتي الجنسية إذا أعلنت رغبتها في كسب هذه الجنسية واستمرت الزوجية مدة خمس سنوات من تاريخ إعلان رغبتها.
    There is substantial doctrinal support for the conclusion that the successor State is entitled to extend its nationality to those individuals susceptible of acquiring such nationality by virtue of the change of sovereignty, irrespective of the wishes of those individuals. UN وهناك تأييد فقهي ملموس للاستنتاج القائل بأن الدولة الخلف يحق لها منح جنسيتها ﻷولئك اﻷفراد المهيئين لاكتساب هذه الجنسية من جراء تغيير السيادة، بغض النظر عن رغبات أولئك اﻷفراد.
    The Law, however, also stipulated that former nationals of the USSR who did not retain Russian nationality ex lege could opt for such nationality. UN بيد أن القانون قد اشترط أيضا أن يكون لمواطني اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق الذين لم يحتفظوا بالجنسية الروسية بقوة القانون الحق في الحصول على هذه الجنسية.
    " The principle, based on the sovereign equality of States, which excludes diplomatic protection in the case of dual nationality, must yield before the principle of effective nationality whenever such nationality is that of the claiming State. UN " يجب أن يخضع المبدأ، المستند إلى مساواة الدول في السيادة، الذي يستثني الحماية الدبلوماسية في حالة ازدواج الجنسية، لمبدأ الجنسية الفعلية عندما تكون هذه الجنسية هي جنسية الدولة المدعية.
    71. It was stated that the Commission should not attempt to define the relationship between the nationality of natural or legal persons and the conditions under which such nationality had been granted. UN ٧١ - وأشير إلى أنه لا ينبغي للجنة أن تحاول تحديد العلاقة بين جنسية اﻷشخاص الطبيعيين أو القانونيين والشروط التي بموجبها منحت هذه الجنسية.
    The granting of such nationality upon application to the appropriate authority in the manner prescribed by national law — another option besides the granting of nationality at birth by application of the Treaty of New York — seemed also to be covered by the article. UN ويبدو أن أحكام هذه المادة تغطي منح هذه الجنسية بناء على طلب يُقدم إلى السلطة المختصة وفقا للطرائق التي ينص عليها القانون الداخلي. وتمثل هذه اﻷحكام خيارا يكمل منح الجنسية، قانونا، عند الولادة بمقتضى معاهدة نيويورك.
    The question was raised as to whether persons who had been granted the nationality of the successor State had the right to refuse or renounce such nationality and what the consequences of such refusal entailed. UN ١٩ - وأثير السؤال عما إذا كان يحق للشخص الذي مُنح جنسية الدولة الخلف أن يرفض هذه الجنسية أو يتخلى عنها وما هي العواقب التي تترتب على هذا الرفض.
    The Czech Law on Acquisition and Loss of Citizenship envisages, in addition to provisions on ex lege acquisition of Czech nationality, that such nationality may be acquired on the basis of a declaration. UN ٣٢١ - وبالاضافة إلى اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية التشيكية بقوة القانون، ينص القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على أن هذه الجنسية يمكن أن تكتسب على أساس إعلان.
    37. During the debate in the Commission, the view was expressed that, although certain legal systems do not regulate the nationality of corporations, international law attributes a nationality to those legal persons for its own purposes, and that such nationality can be affected by State succession. UN ٣٧ - وخلال المناقشة التي جرت داخل اللجنة، أعرب عن الرأي أنه على الرغم من أن بعض النظم القانونية لا تنظم جنسية الشركات، فإن القانون الدولي يمنح الجنسية لﻷشخاص الاعتباريين ﻷغراضه الخاصة، وأن مثل هذه الجنسية يمكن أن تتأثر بخلافة الدول)٣٥(.
    The Commission was therefore invited to start from the premise that individuals had the nationality of the predecessor State and to avoid making rigid distinctions as to the way such nationality had been acquired.Official Records of the General Assembly, Fiftieth Session, Supplement No. 10 (A/50/10), para. 210. UN وبناء على ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تنطلق من مبدأ أن اﻷفراد يتمتعون بجنسية الدولة السلف وأن تتجنب وضع فوارق صارمة بشأن الطريقة التي تم بها اكتساب هذه الجنسية)١٣(.
    (4) The Czech Law on Acquisition and Loss of Citizenship envisaged, in addition to provisions on ex lege acquisition of Czech nationality, that such nationality could be acquired on the basis of a declaration. UN )٤( وباﻹضافة إلى اﻷحكام المتعلقة باكتساب الجنسية التشيكية بقوة القانون، ينص القانون التشيكي المتعلق باكتساب الجنسية وفقدانها على أن هذه الجنسية يمكن أن تكتسب على أساس إعلان.
    (3) The provision of the Law on Nationality of the Russian Federation concerning the right of persons who retained its nationality ex lege to decline such nationality is mentioned above.See para. (3) of the commentary to draft article 24. UN )٣( كما ذكر أعلاه الحكم الوارد في قانون جنسية الاتحاد الروسي بشأن حق اﻷشخاص الذين يحتفظون بجنسيته بحكم القانون في التخلي عن هذه الجنسية)١٨٧(.
    The circle of individuals having the right to a nationality is circumscribed in paragraph 1. It encompasses all individuals who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State or were entitled to acquire such nationality in accordance with the provisions of the internal law of the predecessor State. UN وقد حصرت الفقرة ١ دائرة اﻷفراد الذين لهم الحق في اكتساب جنسية في أنها تشمل جميع اﻷفراد الذين كانوا، في تاريخ خلافة الدول، يتمتعون بجنسية الدولة السلف أو كان لهم الحق في اكتساب تلك الجنسية وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة السلف.
    The assumption here is the unwillingness of the successor State to grant its nationality to certain persons who are normally entitled to acquire such nationality or the withdrawal by the predecessor State of its nationality from persons who are normally entitled to retain its nationality. UN ويتمثل الافتراض في هذه الحالة في عدم رغبة الدولة الخلف في منح جنسيتها ﻷشخاص معينين يحق لهم في اﻷحوال العادية اكتساب تلك الجنسية أو قيام الدولة السلفة بسحب جنسيتها من أشخاص يحق لهم في اﻷحوال العادية الاحتفاظ بجنسيتها.
    1. Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, or was entitled to acquire such nationality in accordance with the provisions of the internal law of the predecessor State, has the right to the nationality of at least one of the States concerned. UN ١ - كل فرد كان في تاريخ خلافة الدول يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه لتلك الجنسية، أو كان له الحق في أن يكتسب تلك الجنسية وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة السلف، يكون من حقه أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية.
    It further calls upon the State party to restore nationality to persons that have been affected by previous and current situations of such nationality withdrawal. UN وتناشد الدولة الطرف أيضاً بإعادة الجنسية إلى الأشخاص الذين تأثروا بأوضاع سابقة وحالية تتعلق بإجراء سحب الجنسية هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more