Not to accept such objections would be politically difficult, especially when a treaty needed to bind as many States as possible without reservations. | UN | وعدم قبول هذه الاعتراضات سيكون صعباً سياسياً، لا سيما عندما توجد حاجة لمعاهدة تلزم أكبر عدد ممكن من الدول بدون تحفظات. |
The view was expressed that such objections did not have the effects of an objection per se. | UN | واستنادا إلى أحد الآراء، لا تحدث هذه الاعتراضات آثار الاعتراض بالمعنى الدقيق للكلمة. |
The number of such objections might be reduced if the other parties to the treaty had greater insight into the reasons for a State's reservation. | UN | وقد يتقلص عدد هذه الاعتراضات إذا كانت الأطراف الأخرى في المعاهدة على علم بأسباب تحفظ أي دولة. |
Certainly, the result of the presumption may ultimately be the same as the intended result of such objections. | UN | وما من شك في أن هذا الافتراض قد يؤدي في نهاية المطاف، من حيث آثاره، إلى النتيجة التي تهدف إليها تلك الاعتراضات. |
The arbitral tribunal shall decide promptly whether to accept any such objections. | UN | وتسارع هيئة التحكيم بالبتّ في مقبولية أي من تلك الاعتراضات. |
(6) such objections do not, of course, produce the effects contemplated in article 20, paragraph 4, and article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions until a corresponding reservation is formulated by another contracting State or contracting organization. | UN | 6) وهذه الاعتراضات لا تحدث بطبيعة الحال الآثار المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 20 والفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا ما لم تبد دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة أخرى التحفظ المقصود. |
Furthermore, the view was expressed that the intended effects of such objections could be considered equivalent to those of reservations. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن الآثار المقصودة لهذه الاعتراضات يمكن أن تعتبر مماثلة لآثار التحفظات. |
1. When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the State so formed, such objections to a reservation as may have been formulated by any of those States in respect of which the treaty was not in force on the date of the succession of States shall not be maintained. | UN | 1 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته أي دولة من هذه الدول لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول لا تعود قائمة. |
The accumulation of such objections might induce the reserving State to withdraw the reservation. | UN | ولعل تراكم هذه الاعتراضات من شأنه أن يدفع الدولة المتحفظة إلى سحب التحفظ. |
Care must be taken to ensure that the inclusion of an article on the issue of ships' crews did not inadvertently run counter to such objections. | UN | وأضافت أنه يجب العناية بأن إدراج مادة بشأن مسألة طاقم السفن لا يغفل هذه الاعتراضات أو يهملها. |
It could be argued that such objections were not really necessary because the reservations in question had no legal effect in any case. | UN | ويمكن الجدل بأن هذه الاعتراضات ليست ضرورية فعلاً لأن التحفظات المعنية ليس لها تأثير قانوني بأي حال من الأحوال. |
In general, he felt it was important not to unduly discourage States parties from making objections on the grounds that such objections had no real consequence, as paragraph 14 in its existing form implied. | UN | وأضاف أن من الهام بصورة عامة عدم تثبيط الدول اﻷطراف بلا داع عن إبداء اعتراضات على أساس أن هذه الاعتراضات ليست ذات أثر حقيقي، كما تشير إلى ذلك ضمنياً الفقرة ٤١ بشكلها الراهن. |
Indeed, a large number of such objections might well strengthen the Committee's case in deciding that a reservation was incompatible with the terms of the Covenant. | UN | وفي الواقع، فإن وجود عدد كبير من هذه الاعتراضات قد يعزز حقاً وضع اللجنة عندما تقرر أن تحفظاً ما لا يتمشى مع أحكام العهد. |
Certainly, the result of the presumption may ultimately be the same as the intended result of such objections. | UN | وما من شك في أن هذا الافتراض قد يؤدي في نهاية المطاف، من حيث آثاره، إلى النتيجة التي تهدف إليها تلك الاعتراضات. |
The arbitral tribunal shall decide promptly whether to accept any such objections. | UN | وتُسارِعُ هيئةُ التحكيم بالبتّ في مقبولية أيٍّ من تلك الاعتراضات. |
Provision is also made to facilitate conducting inquiries for the purpose of investigating such objections. | UN | كما توجد نصوص تيسر إجراء تحريات من أجل التحقيق في تلك الاعتراضات. |
such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة. |
such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion, without leave of the Trial Chamber. | UN | ولا يجوز إثارة تلك الاعتراضات أو الملاحظات أو تقديمها مرة أخرى في مناسبة لاحقة، دون إذن الدائرة. |
(4) such objections, of which the Nordic States -- though not the originators of this practice -- make frequent use, have been appearing for some 15 years and are used more and more often, especially by the European States. | UN | 4) وهذه الاعتراضات التي تستخدمها بكثرة دول الشمال الأوروبي - مع أنها لم تبتدع هذه الممارسة() - تطورت منذ نحو خمسة عشر عاماً، وباتت تستخدم بشكل متزايد ولا سيما من جانب الدول الأوروبية. |
The intended legal effects of such objections were, in fact, the same as the legal effects of reservations, since the draft guideline addressed the case in which the objecting State sought to exclude in its relations with the author of the reservation the application of provisions of the treaty not affected by the reservation. | UN | وأردف قائلا إن الآثار القانونية المنشودة لهذه الاعتراضات هي، في واقع الأمر، نفس الآثار القانونية المترتبة على التحفظات، لأن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول الحالة التي تسعى فيها الدولة المعترضة إلى أن تستبعد في علاقاتها مع الجهة التي أبدت التحفظ، تطبيق أحكام المعاهدة غير المعنية بالتحفظ. |
1. When, following a uniting of two or more States, a treaty in force at the date of the succession of States in respect of any of them continues in force in respect of the State so formed, such objections to a reservation as may have been formulated by any of those States in respect of which the treaty was not in force on the date of the succession of States shall not be maintained. | UN | 1 - عندما تتحد دولتان أو عدة دول، ويستمر إزاء الدولة الناشئة عن الاتحاد نفاذ معاهدة كانت، في تاريخ خلافة الدول، نافذة إزاء دولة من هذه الدول، فإن الاعتراضات على تحفظ صاغته أي دولة من هذه الدول لم تكن المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ خلافة الدول لا تعود قائمة. |
" The statement of grounds for appeal overlooks the obstacle to a defence claiming immunity from criminal liability on grounds of conscientious objections against any form of military service, namely that the procedure for recognition of such objections is fully regulated in the Military Service (Conscientious Objectors) Act. " | UN | وإن بيان أسس الاستئناف يغفل العائق الذي يعترض إمكانية الاحتجاج بالحصانة من المسؤولية الجنائية بذريعة الاستنكاف الضميري عن أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية، وهو أن إجراء الاعتراف بهذا الاستنكاف يخضع تماما لقواعد قانون الاستنكاف الضميري عن الخدمة العسكرية. |
Some delegations questioned the permissibility of such objections, which were viewed as seriously undermining the stability of treaty relations and possibly frustrating the object and purpose of the treaty. | UN | وتساءلت بعض الوفود عن جواز هذه الاعتراضات التي اعتبر أنها تقوض بشكل خطير استقرار العلاقات التعاقدية ومن المحتمل أن تخل بموضوع المعاهدة وغرضها. |
The arbitral tribunal shall decide promptly whether to accept any such objections. | UN | ثم تقرّر هيئة التحكيم فورا ما إذا كانت تقبل أي اعتراضات من هذا القبيل. |