"such obligation" - Translation from English to Arabic

    • هذا الالتزام
        
    • بهذا الالتزام
        
    • التزام من هذا القبيل
        
    • وهذا الالتزام
        
    • ذلك الالتزام
        
    • هذا الواجب
        
    • التزام كهذا
        
    • التزاماً من هذا القبيل
        
    • هذا الإلزام
        
    such obligation does not affect professionals such as accountants or lawyers. UN ولا ينطبق هذا الالتزام على أصحاب المهن، كالمحاسبين أو المحامين.
    On the contrary, it is from that very attribute that such obligation derives. UN فعلى العكس من ذلك، يستمد هذا الالتزام من هذه الصفة ذاتها.
    such obligation shall cease if the woman leads a disorderly life. UN وينتفي هذا الالتزام إذا كانت المرأة السابقة تعيش حياة لا أخلاقية.
    This must be of a sufficient sum to express its appreciation of the indignity practiced upon this subject and its high desire to fully discharge such obligation. UN ويجب أن يكون المبلغ كافيا للإعراب عن إدراك الإذلال الذي تعرض له الشخص والرغبة الكبيرة في الوفاء بهذا الالتزام.
    There was no such obligation under general international law and the right to life did not imply the prohibition of the death penalty. UN ولا يوجد التزام من هذا القبيل بموجب القانون الدولي العام؛ والحق في الحياة، لا يقتضي حظر عقوبة الإعدام.
    such obligation may be read into the Second Optional Protocol, which is not subject to derogation. UN ويمكن فهم مثل هذا الالتزام في البروتوكول الاختياري الثاني، الذي لا يخضــــع للتحلل منه.
    Thus, the State party argues, no such obligation may be inferred from article 9. UN وترى الدولة الطرف أنه لا يمكن استنتاج مثل هذا الالتزام من المادة 9.
    It was stated that it would be sufficient to base such obligation on the principles of mutual benefit and good faith. UN وذُكر أنه يكفي تأسيس هذا الالتزام على مبدأي المنفعة المتبادلة وحسن النية.
    such obligation is generally considered to be of immediate effect, although in some cases it will take time and resources to develop the necessary institutional capacity and frameworks. UN ويُعتبر هذا الالتزام عموماً فوري الأثر، مع أن بناء القدرات والأطر المؤسسية اللازمة يتطلب وقتاً وموارد في بعض الحالات.
    such obligation includes the protection of participants of peaceful assemblies from individuals or groups of individuals, including agents provocateurs and counter-demonstrators, who aim at disrupting or dispersing such assemblies. UN ويشمل هذا الالتزام حماية المشاركين في التجمعات السلمية من الأفراد أو مجموعات الأفراد بمن فيهم العملاء المحرضون والمتظاهرون المناوئون الذين يستهدفون تعطيل هذه التجمعات أو تشتيتها.
    such obligation may be read into the Second Optional Protocol, which is not subject to derogation. UN ويمكن فهم مثل هذا الالتزام في البروتوكول الاختياري الثاني، الذي لا يخضــــع للتحلل منه.
    The State party asserts that, should the scope of article 1 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women contain the principle of non-refoulement, however, such obligation should be interpreted in a similarly cautious and restricted manner. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه إذا كان نطاق المادة 1 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتضمن مبدأ عدم الإعادة القسرية، فإن هذا الالتزام ينبغي أن يفسر أيضاً تفسيراً حذراً وضيقاً.
    Any difference between the amount recorded when the purchase order was issued and the payment of such obligation is transferred to UNDP as gains or losses on exchange. UN وأي فرق بين المبلغ المسجل عند صدور أمر الشراء وسداد هذا الالتزام يحول إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمكاسب أو خسائر في صرف العملة.
    such obligation exists only if provided in a treaty between the States concerned or if the person opting for the nationality of one State concerned also renounces the nationality of the other in accordance with the provisions of the latter's legislation. UN فمثل هذا الالتزام لا يوجد إلا إذا نصت عليه معاهدة معقودة بين الدولة المعنية أو إذا تخلى الشخص الذي يختار جنسية دولة واحدة أيضاً عن جنسية الدولة الأخرى وفقاً لأحكام تشريعات الدولة الأخيرة.
    The point was also made that the economic level of States was one of the factors to be taken into account in determining whether a State had complied with such obligation. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن مستوى الدول الاقتصادي يمثل واحدا من العوامل التي يجب أن تؤخذ في الحسبان في تقرير ما إذا كانت دولة ما قد امتثلت هذا الالتزام.
    Although all agreed that the operator should take reasonable precautionary measures to prevent the occurrence of incidents, it was pointed out that any such obligation could be treated as a new obligation not found in the Protocol. UN ورغم اتفاق الجميع على أنه يتعين على المشغﱢل أن يتخذ التدابير الاحتياطية المعقولة تفاديا للحوادث، أشير إلى أن هذا الالتزام سيعامل معاملة التزام جديد لم يرد في البروتوكول.
    Only if and when a State manifestly fails to fulfil such obligation may the international community take collective action in accordance with the Charter. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي أن يتخذ إجراء جماعيا وفقا للميثاق إلا حين تعجز الدولة عجزا بيّناً عن الوفاء بهذا الالتزام.
    No such obligation has been stated in the instruments concerning expulsion nor can one find support of the existence of an obligation in State practice. UN فلم يُذكر التزام من هذا القبيل في الصكوك المتعلقة بالطرد ولا يمكن للمرء أن يلقى ما يؤيد وجود التزام في ممارسة الدول.
    Each State is under the obligation not to allow its territory to be used for acts of which it had knowledge or means of knowledge contrary to the rights of other States. such obligation would apply to the environment as well. UN وكل دولة ملزمة بعدم السماح باستخدام ترابها للقيام بأفعال تعرفها أو لديها وسيلة لمعرفتها ومخالفة لحقوق غيرها من الدول، وهذا الالتزام يمكن أن ينطبق على البيئة أيضاً.
    Although individual States were responsible for protecting their citizens, no such obligation existed between States. UN ورغم أن كل دولة على حدة يقع على كاهلها مسؤولية حماية مواطنيها، فإن ذلك الالتزام ليس قائما بين الدول.
    A further view was that sanctions should apply only where a State or operator deliberately failed to comply with such obligation and not in case of lack of capacity to do so. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه لا ينبغي فرض الجزاءات إلا إذا أخفقت دولة ما أو قائم بالنشاط عن عمد في امتثال مثل هذا الواجب وليس في حالة عدم القدرة على القيام بذلك.
    International law imposed no such obligation, nor was there any basis for inferring one from customary rules or emerging practice. UN فالقانون الدولي لا يفرض مثل هذا الالتزام، كما لا يوجد أي أساس لاجتلاب التزام كهذا من القواعد العرفية أو الممارسة الناشئة.
    The internal law of a State may oblige a State to extend diplomatic protection to a national, but international law imposes no such obligation. UN ويمكن أن يُلزم القانون الداخلي الدولة بتوفير حماية دبلوماسية لأحد رعاياها، إلا أن القانون الدولي لا يفرض التزاماً من هذا القبيل.
    Although the Tribunal recognizes that article 28 of its Statute does not formally obligate Member States to cooperate in matters of relocation, the lack of such obligation has caused the Tribunal to be in an increasingly dire situation with respect to helping people to resume their lives after being detained by the Tribunal and then released in the United Republic of Tanzania. UN وعلى الرغم من إقرار المحكمة بأن المادة 28 من نظامها الأساسي لا تُلزم رسميا الدول الأعضاء بالتعاون معها في مسائل النقل، فإن عدم وجود هذا الإلزام جعل المحكمة في وضع ما فتئ يزداد سوءا فيما يتعلق بمساعدة محتجزيها المفرج عنهم في جمهورية تنـزانيا المتحدة على العودة إلى حياتهم الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more