"such obstacles" - Translation from English to Arabic

    • هذه العقبات
        
    • تلك العقبات
        
    • هذه العوائق
        
    • لهذه العقبات
        
    • تلك العوائق
        
    • وهذه العقبات
        
    • هذه المعوقات
        
    • من العقبات أمام
        
    • هذه العراقيل
        
    • عقبات من قبيل
        
    • وتلك العقبات
        
    Rather, it is a realistic consideration of the measures necessary to achieving nuclear disarmament and nonproliferation, the obstacles to such achievements and how to overcome such obstacles. UN بل، النظر بواقعية في التدابير الضرورية لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين والعقبات التي تقف أمام تحقيق هذه الإنجازات وكيفية التغلب على هذه العقبات.
    Nevertheless, it is incumbent upon the relevant authorities to take measures to overcome such obstacles with a minimum of delay. UN ومع ذلك، يتعين على السلطات المعنية اتخاذ التدابير اللازمة للتغلب على هذه العقبات دون أدنى تأخر.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    On the one hand, such obstacles may arise where no registry is provided for specific types of intellectual property rights. UN فمن ناحية قد تنشأ تلك العقبات عندما لا يوجد مرفق لتسجيل أنواع معينة من حقوق الملكية الفكرية.
    Bilateral or plurilateral mutual recognition agreements of academic and professional qualifications could address such obstacles. UN وباستطاعة الاتفاقات الثنائية أو متعددة الأطراف المتعلقة بتبادل الاعتراف بالمؤهلات الأكاديمية والمهنية أن تتصدى لمثل هذه العوائق.
    She thus urged the international community to join her Government's efforts in tackling such obstacles and called for solidarity and cooperation between nations and cultures to promote rights. UN وحثت المجتمع الدولي على مساندة جهود حكومتها في التصدي لهذه العقبات وطالبت بالتضامن والتعاون بين الدول والثقافات من أجل تعزيز هذه الحقوق.
    The Committee considers such obstacles to be incompatible with articles 17 and 23. UN وترى اللجنة أن هذه العقبات تتنافى مع المادتين ٧١ و ٣٢ من العهد.
    The Committee considers such obstacles to be incompatible with articles 17 and 23. UN وترى اللجنة أن هذه العقبات تتنافى مع المادتين ٧١ و٣٢ من العهد.
    Here we shall draw attention to only two such obstacles, both of which are interpretative: UN وسنقتصر هنا، بشكل بياني بعض الشيء، على اﻹشارة إلى اثنتين من هذه العقبات تتسمان كلاهما بطابع تفسيري:
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    To overcome such obstacles, the entire international community should act in a spirit of partnership. UN وللتغلب على هذه العقبات ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يتصرف بروح الشراكة.
    such obstacles or hindrances to implementation could be analysed within the framework of the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. UN ومثل هذه العقبات أو الصعوبات في التنفيذ يمكن تحليلها ضمن إطار اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    Please describe measures being implemented or considered to overcome such obstacles to women's employment. UN فيرجى بيان التدابير الجاري حاليا اتخاذها أو النظر فيها لتذليل هذه العقبات التي تعيق توظيف المرأة.
    Thereafter, reports should be submitted at least every four years after the first report was due and should include obstacles encountered in implementing the Convention fully and the measures adopted to overcome such obstacles. UN وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات.
    But cannot love overcome such obstacles? Open Subtitles لكن ألا يمكن أن يتغلب الحب على تلك العقبات ؟
    A balance needed to be struck between efforts to mitigate the effects of climate change and assistance in avoiding such obstacles through resilience building. UN ويتعين إقامة توازن بين الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة آثار تغير المناخ والمساعدة على تفادي تلك العقبات من خلال بناء القدرة على الصمود والتكيف.
    In the Inspector's view, the coordinating process should be improved among the CPC so that the United Nations entities do not experience such obstacles in preparing their strategic plans. Strategic planning as an early-warning tool for identifying emerging priorities UN ويرى المفتش ضرورة تحسين عملية التنسيق داخل لجنة البرنامج والتنسيق حتى لا تواجه كيانات الأمم المتحدة هذه العوائق في إعداد خططها الاستراتيجية.
    20. In its resolution 6/30, of 14 December 2007, the Council requested the Office of the High Commissioner for Human Rights to report on the obstacles and challenges to the implementation of the resolution by the Human Rights Council and to make concrete recommendations for action to address such obstacles and challenges. UN 20- طلب المجلس، في قراره 6/30 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً عن العقبات والتحديات التي تواجه تنفيذ القرار من قبل مجلس حقوق الإنسان، وأن تقدم توصيات محددة فيما يتعلق بالإجراءات اللازمة للتصدي لهذه العقبات والتحديات.
    Identifying obstacles to providing/accessing information and looking for possible actions that could help overcome such obstacles. UN (ج) تحديد العوائق في توفير المعلومات/الحصول عليها والبحث عن الإجراءات الممكنة التي قد تساعد على تخطي تلك العوائق.
    such obstacles contravened the letter and spirit of the Treaty, and hampered the Agency in the fulfilment of its mandate. UN وهذه العقبات تتعارض مع نص المعاهدة وروحها، كما أنها تحول دون وفاء الوكالة بما عليها من التزام.
    such obstacles include the absence of procedural guarantees, including free legal aid, interpretation and sufficient information, as well as the requirement of a fixed address. UN وتشمل هذه المعوقات عدم وجود ضمانات إجرائية، بما في ذلك المساعدة القانونية المجانية والترجمة الشفوية والمعلومات الكافية، وكذلك شرط توفير عنوان إقامة دائم.
    In the view of the Committee, by imposing such requirements on a leaflet produced for a particular event, the State party has established such obstacles as to restrict the author's freedom to impart information, as protected under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف، بفرضها هذه الاشتراطات على إصدار منشور لحدث معيّن، وضعت من العقبات أمام صاحب البلاغ ما يقيّد حريته في نقل المعلومات، وهي حرية تكفلها الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    The surprise is how much we accomplished in the face of such obstacles. UN وتكمن المفاجأة في مدى ما حققناه من إنجازات لدى تصدينا لمثل هذه العراقيل.
    Those offices need effective political support if they are to secure resources to overcome such obstacles as lack of staff and make necessary improvements in data sources. UN وتحتاج هذه المكاتب إلى دعم سياسي فعال إذا أرادت تأمين الموارد الكفيلة بتذليل عقبات من قبيل قلة الموظفين وإدخال التحسينات اللازمة على مصادر البيانات.
    such obstacles were largely by regulatory design. UN وتلك العقبات مقامة بصفة عامة بموجب قانون مصمم لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more