"such occupation" - Translation from English to Arabic

    • هذا الاحتلال
        
    • وهذا الاحتلال
        
    • لهذا الاحتلال
        
    • بهذه المهنة
        
    • ذلك الاحتلال
        
    Therefore, occupying the territories of others poses a threat to international peace and security and to the safety of civilians, but cannot put a halt to legal acts of resistance against such occupation. UN إذن فاحتلال أراضي الغير هو الذي يهدد الأمن والسلم والمدنيين، وليس عمليات المقاومة المشروعة ضد هذا الاحتلال.
    No such occupation or acquisition will be recognized as legitimate. UN ولا يُعترف بأن هذا الاحتلال أو الاحتياز مشروع.
    Since such occupation would be illegitimate under international law, there could be no right to exercise diplomatic protection. UN ورُئي أن هذا الاحتلال غير مشروع في إطار القانون الدولي وينتفي معه أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    such occupation was illegitimate under international law, and there could therefore be no right to exercise diplomatic protection. UN وهذا الاحتلال غير شرعي بموجب القانون الدولي، ومن ثم لا يوجد أي حق لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    The subprogramme will also provide, through its regular annual publication, an analysis of the socioeconomic impact of the Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory and will enhance awareness of the negative repercussions of such occupation. UN وسيجري البرنامج الفرعي أيضا، من خلال نشرته السنوية العادية، تحليلا للآثار الاجتماعية والاقتصادية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة، وسوف يعزز الوعي بالتداعيات السلبية لهذا الاحتلال.
    If the Secretary-General decides that permission for such occupation or employment should be denied, a reason will be given. UN وإذا قرر اﻷمين العام عدم إصدار إذن بالاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة، فيعطى سبب ذلك القرار.
    It was also necessary to address the situation of women living under occupation in Palestine, the Golan Heights and occupied Arab territories in Lebanon, and the outrageous violations of women's rights and dignity resulting from such occupation. UN ومن الضروري أيضا معالجة وضع المرأة تحت الاحتلال في فلسطين ومرتفعات الجولان والمناطق العربية المحتلة في لبنان، والتصدي للانتهاكات الصارخة لحقوق المرأة وكرامتها نتيجة ذلك الاحتلال.
    6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛
    7. Reaffirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " and is incompatible with the goal of peace through agreements and reconciliation; UN ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛
    6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛
    7. Reaffirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " and is incompatible with the goal of peace through agreements and reconciliation; UN ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛
    6. Affirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " ; UN ٦ - يؤكد أن هذا الاحتلال هو انتهاك جسيم لاتفاقات السلم؛
    7. Reaffirms that such occupation is a grave violation of the " Acordos de Paz " and is incompatible with the goal of peace through agreements and reconciliation; UN ٧ - يؤكد من جديد أن هذا الاحتلال انتهاك خطير " لاتفاقات السلم " ومتعارض مع هدف تحقيق السلم من خلال عقد اتفاقات وإجراء مصالحة؛
    It is asserted that Iraqi troops repeatedly occupied the Embassy's chancery during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, and that the damage was sustained in the course of such occupation. UN وتؤكد أن القوات العراقية احتلت مراراً ديوان السفارة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وأن الأضرار وقعت أثناء هذا الاحتلال.
    It was impossible to hold free and fair elections in a territory under foreign occupation, and elections could never serve to legitimize such occupation. UN وكان من الاستحالة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في إقليم يقع تحت احتلال أجنبي، ولم تكن الانتخابات لتخدم على شرعنة هذا الاحتلال على الإطلاق.
    66. The Charter of the United Nations and a variety of international instruments declared that all peoples living under foreign occupation had the right to self-determination and to resist such occupation. UN ٦٦ - إن ميثاق اﻷمم المتحدة ومجموعة من الصكوك الدولية المختلفة تعلن أن لكل الشعوب التي تعيش في ظل الاحتلال اﻷجنبي الحق في تقرير المصير ومقاومة هذا الاحتلال.
    In his report, he urged a formal study of the human rights aspects of such occupation, paying particular attention to the plight of persons confined to refugee camps in the occupied territories and neighbouring countries, as well as to overall human rights. UN وقد حث، في تقريره، على إجراء دراسة رسمية تتناول ما ينطوي عليه هذا الاحتلال من جوانب متعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لمحنة الأشخاص المحصورين في مخيمات اللاجئين بالأراضي المحتلة والبلدان المجاورة، فضلا عن حقوق الإنسان عموما.
    He noted, with regard to the special circumstances of countries under foreign occupation, that in order to advance the welfare of all peoples, the international community should take measures to end such occupation. UN وفيما يتعلق بالظروف الخاصة بالبلدان التي تخضع للاحتلال الأجنبي، ينبغي، لكي تحرز تقدما في رعاية شعوبها، أن يتخذ المجتمع الدولي التدابير اللازمة لإنهاء هذا الاحتلال.
    His delegation was not in favour of making provision for situations in which a State occupying, controlling or administering a territory other than its own exercised diplomatic protection on behalf of its residents. Since such occupation was internationally unlawful, it could not form a legal basis for the exercise of diplomatic protection. UN واستطرد قائلاً إن وفده لا يؤيد مراعاة الحالات التي تمارس فيها دولة قائمة باحتلال إقليم آخر غير إقليمها أو إدارته أو السيطرة عليه بممارسة الحماية الدبلوماسية للمقيمين فيه، لأن هذا الاحتلال غير مشروع دولياً ولا يمكن أن يشكِّل أساساً قانونياً لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    such occupation denied people their right to self-determination and adversely affected their country's economic and social development. UN وهذا الاحتلال يحرم الناس من حقهم في تقرير مصيرهم ويلحق الضرر بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدهم.
    The subprogramme will also provide, through its regular annual publication, an analysis of the socio-economic impact of the Israeli occupation of the Occupied Palestinian Territory and will enhance awareness of the negative repercussions of such occupation. UN وسيجري البرنامج الفرعي أيضا، من خلال نشرته السنوية العادية، تحليلا للآثار الاجتماعية والاقتصادية للاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية المحتلة، وسوف يعزز الوعي بالتداعيات السلبية لهذا الاحتلال.
    If the Secretary-General decides that permission for such occupation or employment should be denied, a reason will be given. UN وإذا قرر اﻷمين العام عدم إصدار إذن بالاشتغال بهذه المهنة أو الوظيفة، فيعطى سبب ذلك القرار.
    The continuing Israeli occupation demonstrated the inability of the international system to deal with the humanitarian crisis, and did nothing to prevent others from engaging in such occupation. UN واستمرار الاحتلال الإسرائيلي يثبت عجز النظام الدولي عن التعامل مع الأزمة الإنسانية وأنه لم يفعل شيئاً لمنع الآخرين من الاشتراك في ذلك الاحتلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more