The government had indeed intended to narrow down such offences in the bill that had not been passed. | UN | وقد اعتزمت الحكومة بالفعل تضييق نطاق هذه الجرائم في مشروع القانون الذي لم يعتمد بعد. |
Details are given of such offences in Costa Rica's previous reports to the CTC. | UN | وقد أعطيت تفاصيل هذه الجرائم في التقارير السابقة التي رفعتها كوستاريكا إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
This mechanism avoids the necessity of including such offences in any bilateral extradition treaty. | UN | وتتفادى هذه الآلية ضرورة إدراج هذه الجرائم في المعاهدات الثنائية لتسليم المجرمين. |
Furthermore, committing such offences in a public space or via mass public media constitutes aggravating circumstances that lead to stronger punishment. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد ارتكاب تلك الجرائم في الأماكن العامة أو عن طريق وسائط الإعلام الجماهيرية ظرفا مشددا يؤدي إلى تشديد العقوبة. |
Concerning ancillary money-laundering offences, many States reported that they had established jurisdiction covering such offences in the described circumstances, while Angola, Canada, Ecuador, Estonia, Finland, Indonesia, Kazakhstan, the Netherlands, New Zealand, Spain, Sweden, Thailand and Togo reported they had not. | UN | وفيما يتعلق بجرائم غسل الأموال التبعية، ذكرت دول عديدة أنها أكدت سريان ولايتها القضائية على تلك الجرائم في الظروف المذكورة، بينما ذكرت إسبانيا وإستونيا وإكوادور وإندونيسيا وأنغولا وتايلند وتوغو والسويد وفنلندا وكازاخستان وكندا ونيوزيلندا وهولندا أنها لم تؤكد سريان ولايتها القضائية. |
The State had also taken decisive action to prevent discrimination against ethnic minorities by increasing the gravity of such offences in the legal system. | UN | كما اتخذت الدولة إجراءات حاسمة لمنع التمييز ضد الأقليات العرقية بزيادة خطورة هذه الجرائم في النظام القانوني. |
The Chief Prosecutor explained that the evidence secured to date was not, however, sufficient to include charges for such offences in an indictment. | UN | وأوضح رئيس هيئة الادعاء أن الأدلة التي تم الحصول عليها حتى الآن لا تكفي من أجل إدراج هذه الجرائم في لائحة اتهام. |
Thus, in those States' view, the inclusion of such offences in their criminal codes serves to implement, at least in part, the Security Council's call upon States to prohibit by law incitement to commit a terrorist act or acts. | UN | لذلك، في رأي تلك الدول، فإن إدراج هذه الجرائم في قوانينها الجنائية يساعد، على الأقل جزئيا، في تنفيذ دعوة مجلس الأمن الدول بحظر التحريض على ارتكاب عمل أو أعمال إرهابية بموجب القانون. |
Before granting asylum, States should ensure that the asylum-seeker had not participated in terrorist acts or had been charged with or convicted of such offences in another State. | UN | وقبل منح اللجوء السياسي، ينبغي للدول أن تتأكد من أن صاحب طلب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية أو لم يتهم أو يدان بارتكاب هذه الجرائم في دولة أخرى. |
The indication of such offences in the criminal records does not automatically mean that the person may not be appointed but his or her suitability for the job is at the discretion of the employer. | UN | إن الإشارة إلى هذه الجرائم في السجل الجنائي لا يعني تلقائياً أنه لا يجوز تعيين الشخص، لكن أهليته للعمل تخضع للسلطة التقديرية لرب العمل. |
Each State party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over such offences in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction and it does not extradite him pursuant to article 8 to any of the States mentioned in paragraph 1 of this article. | UN | تتخذ كل دولة طرف بالمثل ما يلزم من الإجراءات لإقامة ولايتها القضائية على هذه الجرائم في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المزعوم موجوداً في أي إقليم يخضع لولاياتها القضائية ولا تقوم بتسليمه عملاً بالمادة 8 إلى أية دولة من الدول التي ورد ذكرها في الفقرة 1 من هذه المادة. |
The International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings recognized that fact and provided in its article 15 that States should cooperate in the prevention of terrorist bombings by, inter alia, prohibiting the financing of such offences in their territories. | UN | وأن الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل تسلم بهذه الحقيقة، وتنص في مادتها ١٥ على أنه ينبغي للدول أن تتعاون لمنع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل عن طريق عدة أمور منها منع تمويل هذه الجرائم في أقاليمها. |
2. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over such offences in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction and it does not extradite him pursuant to article 8 to any of the States mentioned in paragraph 1 of this article. | UN | 2- تتخذ كل دولة طرف بالمثل من الإجراءات لإقامة ولايتها القضائية على هذه الجرائم في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المزعوم موجوداً في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية ولا تقوم بتسليمه عملاً بالمادة 8 إلى أية دولة من الدول التي ورد ذكرها في الفقرة 1 من هذه المادة . |
One speaker noted the good practice of not having a statute of limitations for corruption offences, in the light of the difficulty of uncovering such offences in a timely manner and in order to maintain jurisdiction within the meaning of article 42 of the Convention. | UN | 59- وأشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الحسنة المتمثلة في عدم سريان مهلة التقادم على جرائم الفساد، وذلك نظراً لصعوبة الكشف عن هذه الجرائم في حينها ومن أجل الحفاظ على الولاية القضائية ضمن مفهوم المادة 42 من الاتفاقية. |
(c) A judge or official of an international court.] Some delegations felt that the conduct described in this paragraph should not be included in this article, in particular in view of the possibility of including such offences in a future instrument on corruption. | UN | )ج( قاض أو موظف في محكمة دولية .[رأت بعض الوفود أن السلوك الموصوف في هذه الفقرة ينبغي ألا يدرج في هذه المادة ، وخاصة بالنظر الى إمكان اضافة هذه الجرائم في صك مقبل بشأن الفساد . |
9.5 The Committee recalls that, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention, " each State party shall [...] take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over such offences in cases where the alleged offender is present in any territory under its jurisdiction and it does not extradite him [...] " . | UN | 9-5 وتذّكر اللجنة بأن الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية تقضي بأن " تتخذ كل دولة طرف [...] ما يلزم من الإجراءات لإنشاء ولايتها القضائية على هذه الجرائم في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المزعوم موجوداً في أي إقليم يخضع لولايتها القضائية ولا تقوم بتسليمه [...] " . |
Concerning ancillary money-laundering offences, 39 States reported that they had established jurisdiction covering such offences in the described circumstances, while Barbados, Canada, Ecuador, Estonia, Indonesia, Malta, the Netherlands, New Zealand, the Philippines, Spain and Sweden reported they had not. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم التبعية لغسل الأموال، ذكرت 39 دولة أنها أكدت سريان ولايتها القضائية على تلك الجرائم في الظروف المذكورة، بينما ذكرت اسبانيا وإستونيا واكوادور واندونيسيا وبربادوس والسويد والفلبين وكندا ومالطة ونيوزيلندا وهولندا أنها لم تؤكد سريان ولايتها القضائية. |
Concerning ancillary moneylaundering offences, many States reported that they had established jurisdiction covering such offences in the described circumstances, while Angola (signatory), Barbados, Canada, Ecuador, Estonia, Finland, Indonesia, Malta, the Netherlands, New Zealand, Spain, Sweden and Thailand reported they had not. | UN | وفيما يتعلق بالجرائم التبعية لغسل الأموال، ذكرت دول عديدة أنها أكدت سريان ولايتها القضائية على تلك الجرائم في الظروف المذكورة، بينما ذكرت اسبانيا وإستونيا واكوادور واندونيسيا وأنغولا (دولة موقّعة) وبربادوس وتايلند والسويد والفلبين وفنلندا وكندا ومالطة ونيوزيلندا وهولندا أنها لم تؤكد سريان ولايتها القضائية. |