such policies and practices seem to indicate that no lesson was learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | إذ أن هذه السياسات والممارسات تدل كما يبدو على عدم استخلاص أي عبرة من كابوس هيروشيما وناغاساكي. |
such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو من هذه السياسات والممارسات أن الدرس المستخلص من كابوس هيروشيما وناغازاكي قد ذهب هباء. |
such policies and practices seem to have learned no lesson from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | إذ يبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي. |
such policies and practices seem to have learned no lesson from the massacres of Hiroshima and Nagasaki, and should be condemned and not repeated any more. | UN | إن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص على ما يبدو أي عبرة من مجزرتي هيروشيما وناغازاكي، وينبغي إدانتها وعدم تكرارها. |
such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي. |
such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغاساكي. |
such policies and practices seem to show that no lessons have been learned from the nightmare of Hiroshima and Nagasaki. | UN | ويبدو أن هذه السياسات والممارسات لم تستخلص أي درس من كابوس هيروشيما وناغازاكي. |
such policies and practices violate the principles of equality and non-discrimination on which the entire architecture of human rights, including the right to freedom of religion or belief, is based. | UN | ومثل هذه السياسات والممارسات تنتهك مبدأي المساواة وعدم التمييز اللذين تستند إليهما المنظومة الكاملة لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية الدين أو المعتقد. |
We reiterate our call upon the international community, in particular the Security Council, to take a firm and principled stand against such policies and practices by Israel, the occupying Power. | UN | ونحن نكرر مناشدتنا للمجتمع الدولي، وبخاصة مجلس الأمن، كي يقف موقفا ثابتا وقائما على المبادئ ضد هذه السياسات والممارسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
Mr. Moussa warned that such policies and practices raised extremely dangerous and serious questions as to the true intentions of the current Government of Israel. | UN | وحذر السيد موسى من أن هذه السياسات والممارسات تثير أسئلة بالغة اﻷهمية والخطورة عن النوايا الحقيقية للحكومة اﻹسرائيلية الحالية. |
She would be grateful if the Bolivian representative could indicate which body was responsible for overseeing such policies and practices and whether her Office had the power to issue edicts having the force of law. | UN | وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا أوضحت ممثلة بوليفيا ما هي الهيئة المسؤولة عن اﻹشراف على هذه السياسات والممارسات وما إذا كان لمكتبها سلطة اصدار مراسيم لها قوة القانون. |
While the Palestinian side remained committed to the peace process, such policies and practices must cease completely in order for it to resume. | UN | وبينما لا يزال الجانب الفلسطيني ملتزماً بالعملية السلمية، فإنه يجب وقف مثل هذه السياسات والممارسات بشكل تام حتى يتسنى استئناف هذه العملية. |
The Committees believe that the organization must develop extrabudgetary programme and project budgeting approaches to improve cost recovery, taking due account of ongoing efforts to harmonize such policies and practices in the United Nations system. | UN | ورأت اللجنتان أن المنظمة عليها أن تضع نُهُجا للميزنة المتصلة بالبرامج والمشاريع الممولة من موارد خارجة عن الميزانية لتحسين استرداد التكاليف، مع إيلاء الاعتبار الواجب للجهود الجارية التي تهدف إلى مواءمة هذه السياسات والممارسات في منظومة الأمم المتحدة. |
All such policies and practices by Israel, the occupying Power, are being carried out in grave violation of its obligations under international law, including in particular international humanitarian law and human rights law. | UN | وتتم جميع هذه السياسات والممارسات التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بشكل يمثل انتهاكا خطيرا لالتزامات إسرائيل بموجب القانون الدولي، بما في ذلك، على وجه الخصوص، القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |