"such presence" - Translation from English to Arabic

    • هذا الوجود
        
    • هذا الحضور
        
    • وجودهم
        
    • فهذا الوجود
        
    • وجود من هذا القبيل
        
    Furthermore, to the extent possible, the cost of such presence should be borne by the overhead of the operation in such locations. UN وعلاوة على ذلك، تغطى تكاليف هذا الوجود وإلى الحد الممكن من النفقات العامة للتشغيل في هذه المواقع.
    It therefore shared the Secretary-General's view that there should a be continuing presence of UNIFEM/INSTRAW in Santo Domingo, to be supplemented by related measures which would further strengthen such presence. UN وهذا هو السبب في أنه يعتقد مثل اﻷمين العام أن من المهم كفالة وجود مستمر لهاتين الهيئتين في سانتو دومينغو واعتماد التدابير اللازمة لتعزيز هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    I think she's rather remarkable. such presence for someone her age. Open Subtitles أعتقد أنها رائعة بالأحرى مثل هذا الحضور لشخص فى عمرها
    such presence prevents any confidential discussion. UN ويحول هذا الحضور دون إجراء أية مناقشة سرية.
    3. Experts and other persons required to be present at the seat of the Court shall be provided by the Court with a document certifying that their presence is required at the seat of the Court and specifying a time period during which such presence is necessary. UN 3 - تزود المحكمة الخبراء والأشخاص الآخرين الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة بوثيقة تثبت أنه يطلب وجودهم في مقر المحكمة وتحدد الفترة التي يلزم هذا الوجود خلالها.
    such presence could bring access to technology and generate employment. UN فهذا الوجود يمكن أن يتيح إمكانية الحصول على التكنولوجيا ويولد فرص العمل.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون المتهم مُلمَّا بالظروف الواقعية التي تقررت على أساسها مشروعية هذا الوجود.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون المتهم مُلمَّا بالظروف الواقعية التي تقررت على أساسها مشروعية هذا الوجود.
    In the view of ACABQ, the cost of such presence should, to the extent possible, be borne by the overhead of the implementation of technical co-operation activities in these countries. UN ووفق رأي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، فإن تكلفة مثل هذا الوجود ينبغي أن تُحَمَّل، بأقصى قدر ممكن، على النفقات العامة لتنفيذ أنشطة التعاون التقني في تلك البلدان.
    3. The perpetrator was aware of the factual circumstances that established the lawfulness of such presence. UN 3 - أن يكون مرتكب الجريمة على علم بالظروف الواقعية التي تثبت مشروعية هذا الوجود.
    57. The substantial expansion of the field security presence as detailed above will require adequate accommodation and operational resources, particularly in those locations where such presence will be established for the first time. UN 57 - وسيتطلب التوسيع الكبير لنطاق الوجود الأمني الميداني على النحو المفصل أعلاه توفير أماكن إقامة وموارد تشغيلية كافية، ولا سيما في المواقع التي يقام فيها هذا الوجود لأول مرة.
    such presence would allow the Personnel Section to be more proactive, visible and responsive to the needs of staff members away from Mission headquarters in Port-au-Prince. UN وسيتيح توفير هذا الوجود لقسم شؤون الموظفين بأن يكون أكثر استباقاً وبروزاً واستجابة لاحتياجات الموظفين العاملين خارج مقر البعثة في بورت - أو - برانس.
    The point should be made that, if adopted, this procedure would differ substantially from that usually followed where States may request assistance from other States in seeking the presence of witnesses, but where such presence is not compulsory. UN والمهم هو أن هذا اﻹجراء، إذا ما تم اعتماده، سيختلف اختلافا كبيرا عن اﻹجراء المتبع عادة والذي يجوز للدول بموجبه أن تطلب المساعدة من دول أخرى في سعيها الى إحضار الشهود، ولكن هذا الحضور ليس إلزاميا.
    The Committee further regrets the presence of law enforcement personnel during the conduct of medical examinations even when such presence is not requested by the examining medical personnel. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لحضور موظفي إنفاذ القانون خلال إجـراء الفحوص الطبية، حتى في الحالات التي لا يطلب فيها الموظفون الطبيون هذا الحضور.
    To ensure that the coordinated response covers protection as well as assistance concerns, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights should be requested to establish a human rights field presence where such presence does not already exist. UN ولضمان تغطية الاستجابة المنسقة لشواغل الحماية والمساعدة، ينبغي أن يُطلب إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن تكفل حضورا ميدانيا يعنى بمسائل حقوق اﻹنسان في الحالات التي لا يوجد فيها هذا الحضور.
    2. Witnesses who enjoy the privileges, immunities and facilities referred to in paragraph 1 of this article shall be provided by the Court with a document certifying that their presence is required at the seat of the Court and specifying a time period during which such presence is necessary. UN 2 - تزود المحكمة الشهــود الذين يتمتعون بالامتيازات والحصانات والتسهيلات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بوثائق تثبت أنه يطلب وجودهم في مقر المحكمة وتحدد الفترة التي يلزم وجودهم خلالها.
    3. Experts and other persons required to be present at the seat of the Court shall be provided by the Court with a document certifying that their presence is required at the seat of the Court and specifying a time period during which such presence is necessary. UN 3 - تزود المحكمة الخبراء والأشخاص الآخرين الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة بوثيقة تثبت أنه يطلب وجودهم في مقر المحكمة وتحدد الفترة التي يلزم هذا الوجود خلالها.
    2. Other persons required to be present at the seat of the Court shall be provided by the Court with a document certifying that their presence is required at the seat of the Court and specifying a time period during which such presence is necessary. UN 2 - تزود المحكمة الأشخاص الآخرين الذين يلزم حضورهم في مقر المحكمة بوثيقة تثبت أن وجودهم في مقر المحكمة مطلوب وتحدد الفترة التي يلزم هذا الوجود خلالها.
    47. Not every organization can have field presence, yet such presence should reflect the substantive requirements of development cooperation. UN 47 - وليس في وسع كل منظمة أن تكون موجودة في الميدان، ومع ذلك فهذا الوجود يعكس الاحتياجات الموضوعية للتعاون الإنمائي.
    Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally. UN إن أي وجود من هذا القبيل ينبغي انهاؤه فورا وعلى نحو كامل ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more