"such principles as" - Translation from English to Arabic

    • مبادئ من قبيل
        
    • مبادئ مثل
        
    • بمبادئ مثل
        
    • المبادئ مثل
        
    The concept included such principles as civil participation, human rights and freedoms, rule of law, human security and development; UN وشمل هذا المفهوم مبادئ من قبيل المشاركة المدنية، وحقوق الإنسان والحريات، وسيادة القانون، والأمن البشري والتنموي؛
    The latter includes such areas as appointment decisions for staff in the Professional and higher categories as a means of safeguarding such principles as equitable geographical distribution and gender balance. UN وهذه المجالات تتضمن، على سبيل المثال، قرارات تعيين الموظفين في الفئة الفنية وما فوقها، باعتبارها وسيلة لﻹبقاء على مبادئ من قبيل عدالة التوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين.
    The objective of the exercise was to assess, in the context of diverse organizational needs, issues relating to efficiency, transparency and fairness in the recruitment process, bearing in mind such principles as equitable geographical distribution, gender balance and equality of official working languages. UN وكان الهدف من هذه العملية هو أن تُقيَّم، في سياق الاحتياجات المؤسسية المتنوعة، مسائل متعلقة بالكفاءة والشفافية والنـزاهة في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    Moreover, in developing the necessary framework for the topic, it would be useful to consider such principles as humanity, impartiality, neutrality and non-discrimination, as well as the principles of sovereignty and non-intervention. UN وبالإضافة إلى ذلك سيكون من المفيد عند صياغة الإطار اللازم لهذا الموضوع النظر في مبادئ مثل الإنسانية وعدم التحيز والحياد وعدم التمييز، وكذلك مبادئ السيادة وعدم التدخل.
    Recognizing the importance of such principles as the universality, interdependence and indivisible nature of human rights, Kazakhstan views the Universal Declaration as a key component of international law and a basis for the current constitution of Kazakhstan. UN وإدراكا لأهمية مبادئ مثل عالمية حقوق الإنسان وترابطها وطابعها الذي لا يتجزأ، تنظر كازاخستان إلى الإعلان العالمي بوصفه عنصرا أساسيا في القانون الدولي، وأساسا يقوم عليه دستورها الحالي.
    Those mandates should be based on such principles as consent of the governments in question for peacekeeping, respect for the sovereignty and political independence of States, respect for their territorial integrity and non-interference in their internal affairs. UN وذكر أن هذه الولايات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مثل رضا الحكومات المعنية، واحترام سيادة الدول واستقلالها السياسي، واحترام وحدة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    The objective of the exercise was to assess, in the context of diverse organizational needs, issues relating to efficiency, transparency and fairness in the recruitment process, bearing in mind such principles as equitable geographical distribution, gender balance and equality of official working languages. UN وكان الهدف من هذه العملية هو أن تُقيّم، في سياق الاحتياجات المؤسسية المتنوعة، مسائل متعلقة بالكفاءة والشفافية والنـزاهة في عملية استقدام الموظفين، مع مراعاة مبادئ من قبيل التوزيع الجغرافي العادل، والتوازن بين الجنسين، والمساواة بين لغات العمل الرسمية.
    Her delegation noted with concern that arbitral tribunals, in seeking to assert their competence to hear cases, were improperly expanding the scope of investment protection agreements on the basis of such principles as the most-favoured-nation clause. UN وأضافت أن وفدها يلاحظ بقلق أن محاكم التحكيم، سعياً منها لتأكيد اختصاصها في نظر قضية ما، تقوم بشكل غير سليم بتوسيع نطاق اتفاقات حماية الاستثمار على أساس مبادئ من قبيل شرط الدولة الأولى بالرعاية.
    The protection of persons in the event of disasters is also predicated on such principles as humanity, impartiality, neutrality and nondiscrimination, as well as sovereignty and non-intervention. UN وحماية الأشخاص في حالة الكوارث تقوم أيضا على مبادئ من قبيل الإنسانية والنزاهة والحياد وعدم التمييز والسيادة وعدم التدخل.
    such principles as mutual trust, mutually beneficial cooperation, equality, harmony, respect for cultural diversity and aspiration to joint development have been taken as the basis for CICA activities. UN وتستند أنشطة المؤتمر إلى مبادئ من قبيل الثقة المتبادلة والتعاون المجدي للطرفين والمساواة والانسجام واحترام التنوع الثقافي والتطلع نحو تحقيق تنمية مشتركة.
    Qatar's Constitution made explicit provision for the rule of law as the basis for governance, encompassing such principles as compliance with its provisions and with those laid down the international instruments, the separation of powers, equality and the protection of individual rights and freedoms. UN وينص الدستور القطري على أحكام واضحة بشأن سيادة القانون كأساس للحكم، وهو يتضمن مبادئ من قبيل التقيد بالأحكام الواردة فيه والأحكام المبينة في الصكوك الدولية، والفصل بين السلطات، والمساواة وحماية حقوق الأفراد وحرياتهم.
    We need a universal democratic code that requires that all those seeking the legitimacy of the democratic process earn it by respecting such principles as State monopoly over the lawful use of force, the rejection of racism and violence and the protection of the rights of others. UN نحن بحاجة إلى مدونة قواعد ديمقراطية عالمية تتطلب بأن يحصل جميع الذين يسعون إلى اكتساب مشروعية العملية الديمقراطية عليها عن طريق احترام مبادئ من قبيل احتكار الدولة للاستعمال القانوني للقوة، ورفض العنصرية والعنف وحماية حقوق الآخرين.
    It was suggested that the Special Committee should focus, inter alia, on such key legal issues as the purpose of a peacekeeping operation, specifying basic principles of peacekeeping, including such principles as consent of the parties, neutrality and impartiality; the non-use of force, except in self-defence; and some others. UN واقتُرح أن تركز اللجنة الخاصة، في جملة أمور، على المسائل القانونية مثل الغرض من عملية حفظ السلام، وتحديد المبادئ الأساسية لحفظ السلام، بما فيها مبادئ من قبيل موافقة الأطراف والحياد والنزاهة؛ وعدم استخدام القوة إلا في حالات الدفاع عن النفس؛ وبعض المبادئ الأخرى.
    301. The Polish legislation maintains such principles as the enduring nature of the marital union and of the family, the principle of the equality of spouses, the principle of the well—being and equal rights of children irrespective of their origin: born in wedlock or out of wedlock. UN ١٠٣- ويؤكد التشريع البولندي على مبادئ مثل الطبيعة الثابتة للزواج واﻷسرة، ومبدأ المساواة بين الزوجين، ومبدأ رفاه اﻷطفال والمساواة بينهم في الحقوق بغض النظر عن منشأ الولادة: داخل نطاق الزوجية أم خارجه.
    The European Union had always been vehemently opposed to all forms of racism and racial discrimination and the legal order of the countries forming the Union was based on such principles as the equality and dignity of every human being without distinction on grounds of race, colour, descent, national or ethnic origin. UN وقد عارض الاتحاد اﻷوروبي بقوة على الدوام جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري واستند النظام القانوني للبلدان المشكلة للاتحاد على مبادئ مثل المساواة والكرامة لكل إنسان بدون تمييز على أساس العنصر أو اللون، أو السلالة أو الجنسية أو اﻹثنية.
    The imposition of coercive economic measures ignores such principles as the sovereign equality of States, non-intervention and non-interference in the internal affairs of sovereign States, and violates international legal instruments with the intent of forcibly imposing the political will of the sending State and subverting the political, economic and social regime of the target State. UN إن فرض تدابير اقتصادية قسرية يتجاهل مبادئ مثل المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة، وينتهك الصكوك القانونية الدولية بقصد الفرض القسري لﻹرادة السياسية للدولة المتخذة لتلك التدابير وتخريب النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي للدولة المستهدفة.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهـم، والحـق في الحصـول على مساعـدة قانونية مناسبة.
    The Committee believes that measures are needed to guarantee respect for such principles as the right of such minors to receive treatment that promotes their reintegration into society, the use of detention and imprisonment only as a last resort, the right of minors to be heard in criminal proceedings relating to them and the right to receive appropriate legal assistance. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهم، والحق في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    That model is based on such principles as stripping the economy of an ideological bias, with its priority on politics, and giving the State the role of principal reformer responsible for ensuring the rule of law, conducting a strong social policy and providing consistency and an incremental approach to implementing reforms. UN وذلك النموذج يرتكز على مبادئ مثل تجريد الاقتصاد من التحيز العقائدي الذي يعطي الأولوية للاعتبارات السياسية، ومنح الدولة دور المصلح الرئيسي المسؤول عن كفالة سيادة القانون، وممارسة سياسة اجتماعية قوية، وتوفير الاتساق والأخذ بنهج لتنفيذ الإصلاحات على مراحل.
    The Olympic Movement can in fact contribute towards a peaceful and better world by adhering to such principles as the development of mankind and maintaining human dignity. UN والحركة اﻷوليمبية يمكن في الحقيقة أن تساهم في تحقيق عالم سلمي أفضل بالتمسك بمبادئ مثل تنمية البشر والحفاظ على الكرامة اﻹنسانية.
    In this context, such principles as the free consent of States in defining the geographical area of application of appropriate arrangements will be particularly important. UN وفي هذا السياق، تتجلى اﻷهمية الخاصة لبعض المبادئ مثل مبدأ الموافقة الحرة للدول المعنية عند تحديد المنطقة الجغرافية لتطبيق الترتيبات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more