"such proceedings" - Translation from English to Arabic

    • هذه الإجراءات
        
    • تلك الإجراءات
        
    • هذه الدعاوى
        
    • هذه الدعوى
        
    • هذه الاجراءات
        
    • تلك الاجراءات
        
    • إجراءات من هذا القبيل
        
    • تلك الدعاوى
        
    • بتلك الإجراءات
        
    • لهذه الإجراءات
        
    • بهذه الإجراءات
        
    • تلك الدعوى
        
    • بهذه الاجراءات
        
    • دعاوى من هذا القبيل
        
    • مثل ذلك الحق
        
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات المطلوبة بموجب العهد.
    Persons detained in the context of such proceedings shall be released in accordance with the applicable rules. UN المادة 9 يتــم الإفراج عن الأشخاص المحتجزين في إطــار هذه الإجراءات وفقا للقواعد المعمول بها.
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    such proceedings should not in any way be used to restrict the legitimate exercise of defence rights. UN ويجب ألا تستخدم تلك الإجراءات بأية وسيلة من الوسائل لتقييد ممارسة الحقوق المشروعة في الدفاع.
    such proceedings should not in any way be used to restrict the legitimate exercise of defence rights. UN ويجب ألا تستخدم تلك الإجراءات بأية وسيلة من الوسائل لتقييد ممارسة الحقوق المشروعة في الدفاع.
    such proceedings were set up as the only mechanism suitable to contest long existing property relationships. UN وقد سمح برفع مثل هذه الدعاوى كآلية وحيدة مناسبة للاعتراض على علاقات للملكية كانت قائمة لوقت طويل.
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    such proceedings must comply with all the guarantees required by the Covenant. UN ويجب أن تراعى في هذه الإجراءات جميع الضمانات التي يقتضيها العهد.
    such proceedings would not be contrary to articles 23 and 24 of the Covenant, as the same principles apply in cases concerning family reunification and cases concerning deportation of aliens who have a close family member in the country. UN ومثل هذه الإجراءات لا تتنافى مع أحكام المادتين 23 و24 من العهد، لأن نفس المبادئ تنطبق في حالات تتعلق بإعادة لم شمل الأسرة وفي حالات تتعلق بترحيل أجانب لهم أفراد أسرة مقرّبون في بلدانهم الأصلية.
    Where such proceedings are commenced, the competence of the procuring entity to entertain the application ceases. UN وينتهي اختصاص الجهة المشترية في قبول النظر في الطلب إذا بُوشرت هذه الإجراءات.
    Where such proceedings are commenced, the competence of the procuring entity to entertain the application ceases. UN وينتهي اختصاص الجهة المشترية في قبول النظر في الطلب إذا بُوشرت هذه الإجراءات.
    The Dominican Republic may decline to institute criminal proceedings and may pass such proceedings over to another State. UN ويجوز أن ترفض الجمهورية الدومينيكية إقامة إجراءات جنائية ويجوز أن تنقل تلك الإجراءات إلى دولة أخرى.
    In such proceedings, the obligation established in Article 4 shall be respected. UN ويتقيد في تلك الإجراءات بالالتزام المنصوص عليه في المادة 4.
    The provisions of article 28 shall be applicable to such proceedings. UN وتسري على تلك الإجراءات أحكام المادة 28.
    If so, please provide information on the status and outcome of such proceedings. UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن حالة ونتائج تلك الإجراءات.
    It is also recommended that consideration be given to adopting child-friendly rules for the provision of evidence in such proceedings. UN ويُوصَى أيضا بالنظر في اعتماد قواعد ملائمة للطفل بشأن تقديم الأدلة في هذه الدعاوى.
    At the same time, anyone against whom criminal proceedings have been brought has the right to defence at all stages of such proceedings. UN وفي الوقت ذاته فإن لأي شخص رُفعت ضده دعوى جنائية الحق في الدفاع في جميع مراحل هذه الدعوى.
    The initiation of such proceedings by the party is not in itself regarded as the termination of the conciliation proceedings. UN واستهلال هذه الاجراءات من جانب الطرف لا يعتبر بذاته انهاء لاجراءات التوفيق.
    The risk was that a party contemplating such proceedings would spend time preparing them, rather than giving conciliation a chance to work. UN والخطر المحتمل هو أن الطرف الذي يفكر في تلك الاجراءات سيقضي الوقت في الاعداد لتلك الاجراءات، بدلا من اتاحة فرصة لنجاح التوفيق.
    That effect could be reduced, if it was required that the Special Representative of the Secretary-General be informed of such proceedings. UN ويمكن تخفيف الضرر الناشئ عن ذلك بالمطالبة بإحاطة الممثل الخاص للأمين العام بأي إجراءات من هذا القبيل.
    Prosecutors were participants in 923 such proceedings in 2010 and 939 proceedings in 2011. UN وقد شارك أعضاء النيابة العامة في 923 من تلك الدعاوى في عام 2010، و939 دعوى في عام 2011.
    The Working Group pointed out a number of issues with respect to such proceedings to be considered, including: UN وأشار الفريق العامل إلى عدَّة مسائل تتعلق بتلك الإجراءات لينظر فيها، منها ما يلي:
    That standard is consistent with the serious nature of such proceedings and the punishment, including dismissal, which can result. UN ويتمشّى هذا المعيار مع الطابع الصارم لهذه الإجراءات ولما قد يترتب عليها من عقوبات، بما في ذلك الفصل.
    In principle, the defence lawyer must be informed of such proceedings and should be able to attend and challenge them. UN ومن الواجب من حيث المبدأ إبلاغ محامي المتهم بهذه الإجراءات وتمكينه من الحضور والطعن في الإجراءات.
    Compensation under the Act is entirely separate from the conduct of the criminal proceedings and does not depend on these being brought against the alleged perpetrator, nor on whether the victim gives evidence in such proceedings. UN والتعويض بموجب هذا القانون منفصل كلية عن مباشرة الدعوى الجنائية ولا يتوقف على إقامة هذه الدعوى ضد الجاني المزعوم، ولا على ما إذا كان الضحية يقدم أدلة في تلك الدعوى.
    (a) the defendant has been given reasonable notice of such proceedings and a reasonable opportunity to present the case for the defence; and UN (أ) أن يكون المدعى عليه قد أخطر على وجه معقول بهذه الاجراءات ومنح فرصة معقولة لتحضير الدفاع في الدعوى؛ و
    There have been no such proceedings. UN لم ترفع أي دعاوى من هذا القبيل.
    The Committee notes the complainant's allegation that the asylum procedure in Sweden was defective, among others things, as his requests for oral proceedings before the Aliens Appeals Board were rejected even though the law specifies that the Appeals Board should grant such proceedings if this can be presumed to benefit the investigation. UN وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحب الشكوى بأن إجراءات طلب اللجوء في السويد معيبة لأسباب من ضمنها أن طلبات منحه حق الإدلاء بشهادة شفوية أمام مجلس طعون الأجانب قد رُفضت على الرغم من نص القانون تحديداً على أنه ينبغي لمجلس الطعون منح مثل ذلك الحق إن كان من المفترض أن يفيد التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more