"such punishments" - Translation from English to Arabic

    • هذه العقوبات
        
    • وهذه العقوبات
        
    In any event, the problem hardly ever arose in practice since such punishments were carried out only in exceptional cases. UN وأياً كان اﻷمر، فإن المشكل لا يطرح نفسه بتاتا على الصعيد العملي نظراً إلى أن تنفيذ هذه العقوبات تنفيذ استثنائي تماماً.
    It is also asserted that all such punishments have to be endorsed by the Supreme Court and that accordingly, the incidents concerned are not random acts of excess. UN وقيل أيضا إن جميع هذه العقوبات ينبغي أن تصدق عليها المحكمة العليا، ولهذا فإن الحوادث المذكورة ليست أعمال تطرف عشوائية.
    61. Sudanese courts always resort to these mitigating circumstances, and for this reason such punishments are rarely implemented. UN ١٦ - إن المحاكم السودانية تلجأ دائما إلى هذه الظروف المخففة، ولهذا السبب نادرا ما تطبق هذه العقوبات.
    such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    such punishments, including in particular stoning and amputations, are clearly contrary to existing international norms. UN وهذه العقوبات التي تشمل بوجه خاص الرجم بالحجارة وبتر اﻷعضاء تخالف صراحة القواعد الدولية القائمة.
    such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    The Special Representative agrees with those who do not accept the argument that such punishments can be deemed lawful simply because they may have been authorized in a procedurally legitimate manner. UN ويتفق الممثل الخاص مع الذين لا يقبلون اعتبار هذه العقوبات شرعية لمجرد كون التصريح بها يمكن أن يكون قد تم بطريقة مشروعة اجرائياً.
    such punishments plainly violate the Convention and other international human rights standards, as has been highlighted also by the Human Rights Committee and the Committee against Torture, and must be prohibited. UN وتشكل هذه العقوبات خرقاً واضحاً للاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية لحقوق الإنسان، على غرار ما أبرزته أيضاً اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب، ويجب حظرها.
    (a) Take appropriate measures to abolish such punishments for behaviour deemed immoral which separate children from their parents and affect the right of the child to be cared for by her or his parents; UN (أ) اتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء مثل هذه العقوبات على السلوك الذي يُعتبر غير أخلاقي، وهي عقوبات تؤدي إلى فصل الأطفال عن والديهم وتؤثر في حق الطفل في التمتع برعاية والديه؛
    (a) Take appropriate measures to abolish such punishments for behaviour which is deemed immoral, which separate children from their parents and affect the right of the child to be cared for by her or his parents; UN (أ) اتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء مثل هذه العقوبات على السلوك الذي يُعتبر غير أخلاقي، وهي عقوبات تؤدي إلى فصل الأطفال عن والديهم وتؤثر في حق الطفل في التمتع برعاية والديه؛
    While articles 3 and 4 of the aforementioned Declaration respectively oblige Iraq not to permit and, in fact, to prevent such punishments from being practised within its jurisdiction, the legalization of amputations for property crimes pursuant to Decree No. 59 constitutes torture in the form of " an aggravated and deliberate form of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment " as defined by article 1 (2) of the Declaration. UN ففي حين تلزم المادتان ٣ و ٤ من اﻹعلان المذكور أعلاه العراق بعدم السماح، بل بمنع ممارسة هذه العقوبات في اطار ولايته القضائية، فإن تقنين قطع يد من يرتكب جريمة تتعلق بالملكية وفقا ﻷحكام القرار رقم ٥٩ يمثل تعذيبا " خطيرا ومتعمدا في شكل معاملة أو عقوبة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة " على النحو المبين في الفقرة ٢ من المادة ١ من اﻹعلان.
    Further, and without implying that such punishments would in any case be compatible with Iraq's obligations under international human rights law, Decree No. 92 is applicable to any official document (including, presumably, a library card), such that the punishment of life imprisonment may very frequently be extremely disproportionate to the offence committed. UN وفضلا عن ذلك ودون أن يفهم من ذلك أن هذه العقوبات يمكن أن تكون بأي حال متفقة مع التزامات العراق بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي، فإن أحكام القرار تطبق على أي محرر رسمي )بما في ذلك بطاقة مكتبة، على سبيل الافتراض( مما يتضح معه أن عقوبة السجن المؤبد لا تتناسب في حالات كثيرة جدا مع حجم الجريمة المرتكبة.
    241. The Subcommittee recommends that all prisons establish disciplinary regulations, in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, stipulating: (a) conduct that constitutes a disciplinary offence; (b) the type and duration of the penalties that may be imposed; and (c) the authority competent to impose such punishments. UN 241- توصي اللجنة الفرعية بأن تضع جميع السجون، وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، لوائح تأديبية تنص على ما يلي: (أ) السلوك الذي يشكل مخالفة تأديبية؛ (ب) أنواع ومدة العقوبات التأديبية التي يمكن فرضها؛ (ج) السلطة المختصة بتقرير إنزال هذه العقوبات().
    310. The Subcommittee recommends that all prisons establish disciplinary regulations, in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, stipulating: (a) conduct that constitutes a disciplinary offence; (b) the type and duration of the penalties that may be imposed; and (c) the authority competent to impose such punishments. UN 310- وتوصي اللجنة الفرعية جميع السجون بوضع لوائح تأديبية وفقاً للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء التي تنص على تحديد: (أ) السلوك الذي يشكل مخالفة تستوجب التأديب؛ (ب) نوع ومدة العقوبات الواجب فرضها؛ و(ج) السلطة المختصة بفرض هذه العقوبات.
    Without prejudice to the foregoing, the SPT recommends that all prisons should have disciplinary regulations stipulating (a) the forms of conduct constituting a disciplinary offence; (b) the types and duration of the punishments which may be inflicted; (c) the authority competent to impose such punishments. UN ومع عدم الإخلال بما سبق، توصي اللجنة الفرعية بأن تكون لدى جميع السجون لائحة تأديبية تنص على: (أ) أنواع السلوك التي تشكل مخالفة تستوجب التأديب؛ (ب) أنواع ومدد العقوبات التي يمكن فرضها؛ (ج) السلطة المختصة بفرض هذه العقوبات().
    303. The SPT recommends that all prisons should have disciplinary regulations stipulating (a) the forms of conduct constituting a disciplinary offence; (b) the types and duration of the punishments which may be inflicted; (c) the authority competent to impose such punishments. UN 303- وتوصي اللجنة الفرعية بأن تكون لدى جميع السجون لائحة تأديبية تنص على: (أ) أنواع السلوك التي تشكل مخالفة تستوجب التأديب؛ (ب) أنواع ومدد العقوبات التي يمكن فرضها؛ (ج) السلطة المختصة بفرض هذه العقوبات.
    Further, and without implying that such punishments would in any case be compatible with Iraq's obligations under international human rights law, the Decree is applicable to simple thefts of property valued at as little as 10 United States dollars, according to information received by the Special Rapporteur regarding the current real exchange rate (between 500 and 600 Iraqi dinars to one United States dollar) in southern Iraq. UN وفضلا عن ذلك، ودون أن يفهم من ذلك أن هذه العقوبات يمكن أن تكون بأي حال متفقة مع التزامات العراق بموجب قانون حقوق اﻹنسان الدولي، فإن أحكام القرار تطبق على سرقات الملكية البسيطة التي لا تزيد قيمتها على ١٠ دولارات من دولارات الولايات المتحدة وفقا للمعلومات التي وصلت الى المقرر الخاص فيما يتعلق بسعر الصرف الحالي )تتراوح قيمة الدولار الواحد بين ٥٠٠ و ٦٠٠ دينار عراقي( في جنوب العراق.
    13. One of van der Stoel's sophistries is the statement in paragraph 16 of the report concerning " cruel punishments " . He knows full well that the use of such punishments was discontinued under Revolution Command Council Decree No. 81 of 1996, as he himself established in his previous report. UN ١٣ - ومن المغالطات التي يتعمدها شتويل ما جاء في الفقرة ١٦ من التقرير بشأن " العقوبات القاسية " وهو يعلم تماما أن هذه العقوبات قد أوقف العمل بها بموجب قرار مجلس قيادة الثورة رقم )٨١( لعام ١٩٩٦ وهو ما أقر به في تقريره السابق، وعودته إلى إثارة هذا الادعاء شاهد آخر على عدم موضوعيته ومصداقيته واستمراره في خلط اﻷوراق بقصد التمويه وإضاعة الحقائق.
    The disproportionate nature and the fact that such punishments constitute torture, cruel, inhuman or degrading punishment are clear violations of human rights. UN وهذه العقوبات انتهاكات واضحة لحقوق الإنسان لأن طبيعتها غير متناسبة ولأنها تشكل تعذيباً أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more