"such rates" - Translation from English to Arabic

    • هذه المعدلات
        
    • لهذه المعدلات
        
    • مثل هذه الأسعار
        
    • تلك المعدلات
        
    • بالنسب
        
    • اﻷجور المذكورة
        
    • تلك الأسعار
        
    • وهذه الأسعار
        
    such rates in the urban and rural areas vastly vary. UN وتتفاوت هذه المعدلات في المناطق الحضرية والريفية بدرجة كبيرة.
    such rates were substantially above the average for the economy as a whole in those years. UN وكانت هذه المعدلات أعلى بكثير من المتوسط بالنسبة للاقتصاد ككل في هذه السنوات.
    The Committee also noted that it had generally agreed with adoption rates specified by the Parties, but in some cases it had concluded that such rates were too low. UN كما لاحظت اللجنة أنها قد وافقت بصورة عامة على معدلات الاعتماد التي حددتها الأطراف إلا أنها انتهت في بعض الحالات إلى أن هذه المعدلات منخفضة للغاية.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    such rates are much more in line with data from developed countries that use more complex approaches to collection of data on disability. UN وتتمشـى تلك المعدلات بصورة أكبر بكثير مع البيانات المستمدة من البلدان المتقدمة النمو التي تستخدم نـُـهجـا أكثر تعقيدا لجمع بيانات الإعاقــة.
    2. In accordance with financial regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN ٢ - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    In several Latin American countries, such rates exceed 20 per cent. UN وفي العديد من بلدان أمريكا اللاتينية تجاوزت هذه المعدلات 20 في المائة.
    However, there are severe practical difficulties in determining such rates and implementing them. UN بيد أن ثمة صعوبات عملية شديدة في تحديد هذه المعدلات وتطبيقها.
    It appeared to the Commission that the organizations favouring special occupational rates were, in fact, interested in special agency rates, an approach which the Commission rejected because it considered such rates detrimental to the common system. UN ويبدو للجنة أن المنظمات التي تفضل اﻷخذ بمعدلات مهنية خاصة مهتمة، في الواقع، باﻷخذ بمعدلات خاصة بالوكالات، وهو نهج ترفضه اللجنة ﻷنها ترى أن هذه المعدلات تضر بالنظام الموحد.
    However, it was not until recently that the magnitude of the problem was recognized, largely as a result of the growing number of surveys that permit estimation of maternal mortality rates where such rates cannot be derived from registration sources. UN ومع ذلك لم يتم الاعتراف بفداحة هذه المشكلة إلا مؤخرا، ويرجع ذلك أساسا إلى العدد المتزايد من الدراسات الاستقصائية التي أتاحت تقدير معدلات وفيات اﻷمهات بالمناطق التي لا يمكن فيها الحصول على هذه المعدلات من السجلات.
    However, it was not until recently that the enormity of the problem was recognized, largely as a result of the growing number of surveys that permit estimation of maternal mortality rates where such rates cannot be derived from registration sources. UN ومع ذلك لم يتم الاعتراف بفداحة هذه المشكلة إلا مؤخرا، ويرجع ذلك أساسا إلى العدد المتزايد من الدراسات الاستقصائية التي أتاحت تقدير معدلات وفيات اﻷمهات بالمناطق التي لا يمكن فيها الحصول على هذه المعدلات من السجلات.
    Her delegation was also concerned to note that, despite the reduction in realized vacancy rates, such rates were still higher than budgeted for the biennium and showed considerable divergence between budget sections. UN كما أن وفدها قلق لأنه رغم التخفيض في معدلات الشواغر المحققة، فإن هذه المعدلات ما زالت أعلى من المعدلات الواردة في ميزانية السنتين، وهي تُظهِر تباينا كبيرا بين أبواب الميزانية.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، والتي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    This was reported to the General Assembly and agreed to by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, which indicated that the Secretary-General should use such rates as would allow for the lowest estimates. UN وتم إبلاغ الجمعية العامة بذلك ووافقت عليه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية() التي أشارت إلى أنه ينبغي للأمين العام استخدام مثل هذه الأسعار بشكل يسمح بوضع أقل التقديرات.
    14. Mr. Erwin (South Africa) (Geneva) said that accounting rates remained high in countries with a telecommunications monopoly; competition would quickly lower such rates. UN ٤١ - السيد إروين )جنوب أفريقيا( )جنيف(: قال إن معدلات المحاسبة ظلت عالية في البلدان التي لديها احتكارات للاتصالات السلكية واللاسلكية؛ وإن المنافسة ستخفض تلك المعدلات بسرعة.
    2. In accordance with Financial Regulation 6.9, new members of the Authority shall be required to make a contribution for the year in which they became members of the Authority and to provide their proportion of the total advances to the working capital fund at such rates as may be determined by the Assembly. UN 2 - ووفقاً للبند 6-9 من النظام المالي، يُطلب إلى أعضاء السلطة الجدد دفع اشتراكات للسنة التي يصبحون فيها أعضاء في السلطة ودفع حصتهم من مجموع السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال العامل بالنسب التي تحدِّدها الجمعية.
    In one case, the PCA Secretary-General helped coordinate an arrangement whereby each arbitrator charged an individual hourly rate comparable to what they would normally charge in their home jurisdiction - such rates being significantly different from each other. UN وفي إحدى القضايا، ساعد الأمين العام للمحكمة على تنسيق ترتيب أتاح لكلّ محكّم أن يحدّد سعرا للساعة الواحدة مماثلا لما يتقاضاه عادة في الولاية القضائية التي يخضع لها - وكانت تلك الأسعار مختلفة عن بعضها اختلافا كبيرا.
    In fact, the 30-year inflation-indexed US government bond yield as of May 4 was only 0.86%, compared with more than 4% in the year 2000. such rates are similarly low today in many countries. News-Commentary الواقع أن عائد سندات حكومة الولايات المتحدة المرتبطة بالتضخم لمدة ثلاثين عاماً كان اعتباراً من الرابع من مايو/أيار 0.86% فقط، مقارنة بأكثر من 4% في عام 2000. وهذه الأسعار منخفضة بشكل مماثل اليوم في العديد من البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more