"such refusal" - Translation from English to Arabic

    • هذا الرفض
        
    • ذلك الرفض
        
    • وهذا الرفض
        
    • حالات الرفض هذه
        
    • الرفض في
        
    • لذلك الرفض
        
    The Directorate may refuse to register a vessel if such refusal were justified by the circumstances deemed relevant in the case. UN ويجوز للمديرية أن ترفض تسجيل سفينة إذا كانت الظروف التي تعتبر ذات صلة في الحالة المعنية تبرر هذا الرفض.
    such refusal involves not merely the right to hold a belief, but the right to manifest the belief by engaging in actions motivated by it. UN ولا ينطوي هذا الرفض على مجرد الحق في الإيمان بعقيدة، وإنما على الحق بالمجاهرة بالعقيدة بإتيان أفعال بدافع منها.
    If the State presumed to be affected refuses admission to its territory or in any other way impedes the efforts of the persons sent by the State of origin, there will clearly be no ground for complaint if harm results from such refusal. UN وإذا رفضت الدولة التي يفترض تضررها السماح بدخول إقليمها أو صعب بأي طريقة أخرى مهمة المبعوثين الموفدين من الدولة المصدر فإنه من الواضح أنه لن يكون في استطاعتها أن تشتكي إذا أدى هذا الرفض إلى إلحاق ضرر بها.
    " [There is a substantial question relating to any grounds for refusal] [such refusal is warranted on the grounds] " UN " [أن هناك مسألة جوهرية تتعلق بأي أسباب للرفض] [أن ذلك الرفض مسوَّغ للأسباب] "
    Remuneration from a Government must always be refused and such refusal, as staff are paid by the Organization, could hardly cause embarrassment. UN أما أن تدفع الحكومة مرتبا فهذا يجب رفضه دائما، وهذا الرفض لا يمكن أن يسبب أي إحراج نظرا ﻷن الموظفين يتلقون أجورهم من المنظمة.
    9.3 With regard to the author's claim that his conviction was in violation of article 18 of the Covenant, the Committee observes that the right to freedom of conscience does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, nor does it provide immunity from criminal liability in respect of every such refusal. UN 9-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن إدانته قد شكلت انتهاكا للمادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الحق في حرية الوجدان لا يعني في حد ذاته الحق في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، كما أنه لا يعني الحصانة من المسؤولية الجنائية بصدد كل حالة من حالات الرفض هذه.
    Since part of the definition included abducting or otherwise depriving a person of his or her physical freedom, followed by a refusal to give truthful information about that person's whereabouts, it was necessary to furnish tangible proof of such refusal. UN وبالنظر إلى أن جزءاً من هذا التعريف يشمل اختطافَ أي شخصٍ أو سلبَ حريته البدنية بأي صورةٍ أخرى، ثم رفض تقديم معلوماتٍ صحيحة عن مكان وجوده، فمن اللازم تقديم دليل ملموس على هذا الرفض.
    Article 267: Refusal to employ any person if such refusal to employ is based on the person's sex shall be subject to a punishment of imprisonment from one month to one year or a fine from 100,000 riel to 2 million riel. UN المادة 267: يخضع رفض توظيف أي شخص إذا كان مثل هذا الرفض قائماً على أساس نوع جنس الشخص لعقوبة السجن لمدة تتراوح بين شهر واحد وسنة واحدة أو لغرامة تتراوح قيمتها بين 000 100 ريال ومليوني ريال.
    A suspect or person charged with an offence has the right to decline counsel. such refusal must take place exclusively in the presence of the defender, once the person has had the possibility to have a confidential interview with him or her. UN وللمشتبه فيه أو المتهم الحق في أن يرفض خدمات المحامي، على أن إعلان هذا الرفض يجب أن يتم في حضور محام، بعد أن تتاح للشخص فرصة إجراء مقابلة سرية معه.
    The Special Representative calls for such refusal to treat, as well as other forms of negligence and malpractice, to be appropriately sanctioned through the enforcement of existing regulations and disciplinary codes and through the judicial system. UN ويدعو الممثل الخاص إلى توقيع العقوبة المناسبة على هذا الرفض لتقديم العلاج، وعلى أشكال اﻹهمال والممارسات السيئة اﻷخرى بتطبيق القوانين ومدونات السلوك التأديبية الحالية، ومن خلال النظام القضائي.
    (b) such refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom. UN (ب) أن يسبق هذا الرفض الحرمان من الحرية أو يتزامن معه.
    (b) such refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom. UN (ب) أن يسبق هذا الرفض الحرمان من الحرية أو يتزامن معه.
    (b) such refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom. UN (ب) أن يسبق هذا الرفض الحرمان من الحرية أو يتزامن معه.
    such refusal is untenable when the “act of war” is a violation of the laws and customs of war. UN ولا يمكن قبول هذا الرفض عندما يكون " العمل الحربي " انتهاكا لقوانين الحرب وأعرافها.
    " If any such person is refused permission to leave the territory, he shall be entitled to have such refusal reconsidered as soon as possible by an appropriate court or administrative board designated by the Detaining Power for that purpose. UN " وللأشخاص الذين رفض طلبهم لمغادرة البلد الحق في طلب إعادة النظر في هذا الرفض في أقرب وقت بواسطة محكمة أو لجنة إدارية مختصة تنشئها الدولة الحاجزة لهذا الغرض.
    (b) such refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom. UN (ب) أن يسبق هذا الرفض الحرمان من الحرية.
    (b) such refusal was preceded or accompanied by that deprivation of freedom. UN (ب) أن يسبق هذا الرفض الحرمان من الحرية.
    (i) such refusal is warranted on the grounds set forth in article 36, paragraphs (1) (a)(i), (ii), (iii) or (iv); or UN `1` أن ثمة ما يسوّغ ذلك الرفض للأسباب المبيّنــة في الفقــرات (1) (أ) `1` أو `2` أو `3` أو `4` من المادة 36؛ أو
    (i) such refusal is warranted on the grounds set forth in article 36, paragraphs (1) (a)(i), (ii), (iii) or (iv); or UN `1` أن ثمة ما يسوّغ ذلك الرفض للأسباب المبيّنــة في الفقــرات (1) (أ) `1` أو `2` أو `3` أو `4` من المادة 36؛ أو
    Remuneration from a Government must always be refused and such refusal, as staff are paid by the Organization, could hardly cause embarrassment. UN أما أن تدفع الحكومة مرتبا فهذا يجب رفضه دائما، وهذا الرفض لا يمكن أن يسبب أي إحراج نظرا ﻷن الموظفين يتلقون أجورهم من المنظمة.
    9.3 With regard to the author's claim that his conviction was in violation of article 18 of the Covenant, the Committee observes that the right to freedom of conscience does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, nor does it provide immunity from criminal liability in respect of every such refusal. UN 9-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن إدانته قد شكلت انتهاكا للمادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الحق في حرية الوجدان لا يعني في حد ذاته الحق في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، كما أنه لا يعني الحصانة من المسؤولية الجنائية بصدد كل حالة من حالات الرفض هذه.
    Once a notification had been sent under paragraph 1, refusal of receipt was irrelevant, and providing for such refusal would negate the impact of the modes of notification set out in paragraph 1. UN فبمجرد أن يُرسل الإخطار بموجب الفقرة 1، يصبح رفض التسلم غير ذي أهمية. والإشارة إلى الرفض في نص مشروع المادة من شأنه أن يبطل أثر طرق الإخطار المنصوص عليها في الفقرة 1.
    As a matter of drafting, a suggestion was made that the words " for such refusal " should be deleted, since they could be misinterpreted as referring to a refusal to recognize or enforce a final arbitral award under article 36. UN واقترح، كمسألة صياغة، حذف العبارة " لذلك الرفض " ، حيث إنه قد يساء تفسيرها على أنها تشير إلى رفض الاعتراف بقرار تحكيم نهائي بموجب المادة 36 أو إنفاذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more