"such regions" - Translation from English to Arabic

    • هذه المناطق
        
    • تلك المناطق
        
    • مناطق من
        
    Accurate determination of such regions would also provide useful information for the analysis of the incidence of disorders and costs of treatment. UN ودقة تحديد هذه المناطق كفيلة أيضاً بتوفير معلومات مفيدة لتحليل مدى الإصابات بالاضطرابات وتكاليف علاجها.
    Because of the scarcity value of water, such regions will not be able to harbour water-intensive industries. UN وبسبب شحة المياه فضلا عن قيمتها، لن تستطيع هذه المناطق أن تضم صناعات كثيفة الاستخدام للمياه.
    Strengthened cooperation among such regions could promote the implementation of the Convention, and its evaluation could be enhanced through broad-based scientific input. UN ويمكن لتقوية التعاون بين هذه المناطق أن تؤدي إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية، ويمكن تعزيز تقييمها عن طريق اﻹسهام بمدخلات علمية واسعة النطاق.
    It is the responsibility of the major Powers to discourage the introduction of anti-ballistic missile systems in such regions. UN وتقع المسؤولية على كاهل الدول الكبرى في تثبيط استحداث أنظمة القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تلك المناطق.
    The Council shall also consider taking measures to restrict the supply of ammunition to such regions. UN وسينظر المجلس أيضا في إمكانية أن يتخذ تدابير لوضع قيود على توريد الذخيرة إلى تلك المناطق.
    This is of particular concern in such regions as the Mediterranean, where water resources are scarce and each tourist consumes more than 200 litres a day; UN وهذا مبعث قلق خاص في مناطق من قبيل منطقة البحر اﻷبيض المتوسط حيث تشح موارد المياه وحيث يستهلك كل سائح ما يزيد على ٢٠٠ لتر في اليوم الواحد؛
    The impact of growing demand in relation to supply in certain parts of the world is already resulting in severe excess demand situations in such regions. UN ولقد أسفر أثر زيادة الطلب بالنسبة الى العرض في أجزاء معينة من العالم بالفعل عن أوضاع زاد الطلب فيها الى حد كبير في هذه المناطق.
    The growing number of conflicts and their regional origins indicates the deep roots of the political problems faced in the regions in question and reflect the depth of the crises shaping events in many such regions. UN وهذا العدد المتزايد من الصراعات ومصادرها اﻹقليمية يبين مدى تعمق جذور المشاكل السياسية التي تواجهها المناطق المعنية، ويشهد على عمـــق اﻷزمات التـــي تؤثر على مجرى اﻷحداث في العديد من هذه المناطق.
    In fact, development should be based on modernizing industry in such regions and creating SMEs that could take part in the global trading system, create wealth and provide jobs. UN فالتنمية، في الواقع، ينبغي أن تعتمد على تحديث الصناعة في هذه المناطق وعلى إقامة منشآت صغيرة ومتوسطة قادرة على المشاركة في النظام التجاري العالمي، وخلق الثروات وتوفير الوظائف.
    Bosnia and Herzegovina is willing to share its experience in peacebuilding in a post-conflict situation, particularly in the area of confidence-building among multicultural communities, and thus actively contribute to better understanding and long-term reconciliation in such regions. UN وهي تعرب عن استعدادها لإطلاع الآخرين على خبرتها في بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراع، ولا سيما في مجال بناء الثقة بين الطوائف المتعددة الثقافات، على سبيل المساهمة النشطة في تحسين التفاهم والمصالحة الطويلة الأجل في هذه المناطق.
    8. Governments in such regions can do much to remedy intrinsic factors that contribute to that unattractiveness but they will need more help to enable them to meet the financial requirements of sustainable development, for which genuine new and innovative sources will be required, including sources in the developed world. UN ٨ - ومن الممكن أن تفعل الحكومات في هذه المناطق الكثير لمعالجة العوامل الجوهرية التي تسهم في عدم جاذبية هذه الاستثمارات ولكنها ستحتاج إلى مزيد من المساعدة لتتمكن من تلبية المتطلبات المالية للتنمية المستدامة التي سيلزم توفير موارد حقيقية جديدة وابتكارية، بما في ذلك موارد في العالم المتقدم النمو.
    Under article 420 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, the regions in which jury trials were established were determined by the Supreme Council of the Russian Federation and such regions were designated by the Supreme Council in its decision of 16 July 1993. UN والمناطق التي أجريت فيها المحاكمات بهيئة محلفين هي تلك التي حددها المجلس الأعلى للاتحاد الروسي بموجب المادة 420 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية، وقد حدد المجلس الأعلى هذه المناطق في قراره الصادر في 16 تموز/يوليه 1993.
    Under article 420 of the Code of Criminal Procedure of the RSFSR, the regions in which jury trials were established were determined by the Supreme Council of the Russian Federation and such regions were designated by the Supreme Council in its decision of 16 July 1993. UN والمناطق التي أجريت فيها المحاكمات بهيئة محلفين هي تلك التي حددها المجلس الأعلى للاتحاد الروسي بموجب المادة 420 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية، وقد حدد المجلس الأعلى هذه المناطق في قراره الصادر في 16 تموز/يوليه 1993.
    31. However, OIOS noted that not all regions have regional offices such as the United Nations Office for West Africa, and establishing a regional JMAC as shown in figure 6 in such regions may actually be counterproductive, as it would provide a decision-support infrastructure without the attendant decision-making authority. UN 31 - غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لاحظ أنه ليس لدى كل المناطق مكاتب إقليمية مثل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، وأن إقامة خلية تحليل مشتركة للبعثات على النحو المبين في الشكل 6 في مثل هذه المناطق قد يكون له في الواقع أثر عكسي، لأن ذلك سيوفر هيكلا لدعم القرارات دون أن يكون له سلطة صنع القرار الملازمة له.
    The reporting State should explain which regions the phrase " underdeveloped regions of Turkey " in its response to paragraph 17 referred to, what exactly the situation of women was in such regions and how the Government was addressing discrepancies in terms of economic development, traditions, languages, etc. in the country, to ensure such women enjoyed their full rights. UN ويتعين على الدولة صاحبة التقرير أن توضح ما هي المناطق المقصودة بالعبارة " المناطق المتخلفة في تركيا " التي وردت في ردها على الفقرة 17 المشار إليها. وما هو وضع المرأة بالضبط في هذه المناطق وكيف تعالج الحكومة التناقضات من حيث التنمية الاقتصادية، والتقاليد، واللغات وما شابه ذلك في البلد، للتأكد من أن المرأة تتمتع بكافة حقوقها.
    Women in such regions face more physical abuse and are subjected to a higher degree of control than women in regions with normal sex ratios. UN وتواجه النساء في تلك المناطق قدراً أكبر من حالات الاعتداء الجسدي ويتعرضن لدرجة أعلى من التحكم مقارنة بالنساء في المناطق التي تكون فيها النسبة بين الجنسين عادية.
    Predictions of occasional spells of drought and shortages of natural resources in the affected areas are therefore required, as are adequate facilities and services for the inhabitants of such regions. Temporary and compensatory measures should also be taken to provide supplies of food and fodder. UN وذلك سيستدعي التنبؤ بما سيحدث بين الحين والآخر من نوبات الجفاف والعجز في الموارد الطبيعية في المناطق المتأثرة، كما سيستدعي توفير المرافق والخدمات الكافية لسكان تلك المناطق بالإضافة إلى اتخاذ بعض التدابير المؤقتة والتعويضية لتوفير الإمدادات اللازمة من الغذاء والأعلاف.
    The Foundation is also involved in the sponsorship and deployment of medical missions to underdeveloped regions of the world, as well as the education and training of physicians and nurses committed to returning to such regions upon the completion of their training. UN كما أن المؤسسة منخرطة في رعاية ونشر البعثات الطبية إلى المناطق المتخلفة في العالم، وكذلك تعليم وتدريب الأطباء والممرضين الملتزمين بالعودة إلى مثل تلك المناطق عند إنهاء تدريبهم.
    Looking at some of the differences in terms of community capacity and social capital, the provision of services and access to transport, as well as rates of crime in such regions, can help in identifying a range of responses. UN وإلقاء نظرة على بعض الاختلافات فيما يتعلق بقدرة المجتمعات المحلية ورأسمالها الاجتماعي وتوفير الخدمات ومرافق النقل، وكذلك على نسب الإجرام في تلك المناطق يمكن أن يساعد على تحديد طائفة من التدابير المضادة.
    Without fertile soil and without tools for sustainable land management, those living in such regions are unable to break out of the cycle of poverty. UN وبدون توفر تربة خصبة، وبدون الأدوات اللازمة لإدارة الأراضي على نحو مستدام، لن يتمكن أولئك الذين يعيشون في تلك المناطق من الإفلات من دوامة الفقر().
    62. Mr. Ramadan (Lebanon) said that attaining the goal of the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty and the Millennium Declaration to halve by 2015 the proportion of the world's people whose income was less than one dollar a day seemed unlikely, and in such regions as sub-Saharan Africa even impossible. UN 62 - السيد رمضان (لبنان): قال إن بلوغ هدف عقد الأمم المتحدة الأول للقضاء على الفقر وإعلان الألفية، الذي يتمثل في تخفيض نسبة من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد إلى النصف بحلول عام 2015، يبدو غير محتمل، بل وهو متعذر تماما في مناطق من قبيل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more