There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. | UN | وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن. |
such relations facilitate the inclusion of the young in the implementation of various projects of the national youth strategy. | UN | وتيسر هذه العلاقات إدماج الشباب في تنفيذ مختلف المشاريع الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للشباب. |
The Court has clearly emphasized the role of international law in regulating inter-State relations even though such relations are necessarily political in nature. | UN | كما أكدت المحكمة بجلاء دور القانون الدولي في تنظيم العلاقات بين الدول، بالرغم من أن هذه العلاقات سياسية في طابعها بالضرورة. |
While it seems obvious that such relations exist, policymakers must rely heavily on estimates and common sense in the absence of concrete information. | UN | ورغم وضوح تلك العلاقات فيما يبدو، فإن مقرّري السياسات مضطرون إلى الاعتماد بدرجة كبيرة على التقديرات والفطنة لعدم وجود معلومات محددة. |
The Russian Federation intends to do its utmost to enhance the development of such relations. | UN | والاتحاد الروسي ينوي أن يبذل قصارى جهده لتعزيز مثل تلك العلاقات. |
The rules governing such relations must be equitable. | UN | والقواعد الحاكمة لهذه العلاقات يجب أن تكون منصفة. |
However, policymakers need to stimulate such relations, ensuring their contribution toward economic and social development. | UN | ومع ذلك، فمن الضروري أن يقوم واضعو السياسات بحفز مثل هذه العلاقات وضمان مساهمتها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
If the husband and wife are in de facto conjugal relations, recognition of such relations as lawful requires that the marriage be registered in the registry office. | UN | وإذا كانت تربط بين الزوج والزوجة علاقات زوجية فعلية، يستدعي الاعتراف بمشروعية هذه العلاقات تسجيل الزواج في مكتب الزواج. |
This is based on the thesis that the institutionalization of such relations has precedence over the Organization's founding principle of respect for the principle of equal rights among the nations. | UN | وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم. |
Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. | UN | وإن فلسفتنا المتعلقة بتنمية هذه العلاقات تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: الشفافية والتسامح والحوار. |
At the same time, of course, such relations would be based on the principles of international law and mutual respect for each other's independence. | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي، بالطبع، أن تقوم هذه العلاقات على أساس القانون الدولي والاحترام المتبادل لاستقلال الطرفين. |
We have established such relations with Italy and are on the way to their further and all-round development. | UN | وقد أقمنا هذه العلاقات مع ايطاليا ونحن في طريقنا صوب زيادة تطويرها من كل الجوانب. |
A first policy issue involves harmonizing the regulation and supervision of such relations. | UN | وتشمل القضية اﻷولى تنسيق تنظيم هذه العلاقات وتنسيق اﻹشراف عليها. |
It continues to maintain, however, that such relations require the existence of a favourable security climate. | UN | ولكنها لا تزال ترى أن مثل هذه العلاقات تقتضي بالضرورة الحفاظ على مناخ اﻷمن الذي من شأنه أن يشجعها. |
Greece has made it its policy to channel such relations through accepted rules of behaviour and the principles recognized in international life. | UN | وجعلت اليونان من توجيه هذه العلاقات من خلال قواعد السلوك المقبولة والمبادئ المعترف بها في الحياة الدولية سياسة عامة لها. |
Syria would also like to reaffirm to all Member States of the Security Council and of the United Nations its determination to establish such relations as soon as a Lebanese Government exists that is willing to establish friendly relations with Syria. | UN | وتود سورية أن تؤكد مرة ثانية لكل الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي الأمم المتحدة قرارها بإقامة هذه العلاقات فور وجود حكومة لبنانية ترغب في إقامة علاقات ودية مع سورية. |
The development of these indicators should be based on a thorough understanding of gender relations in a society and the ways in which such relations influence environmental concerns. | UN | وينبغي أن يستند استحداث تلك المؤشرات إلى فهم كامل للعلاقات بين الجنسين في المجتمع والطرق التي تؤثر بها تلك العلاقات في الاهتمامات البيئية. |
UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. | UN | وتلاحظ اليونيسيف بقلق المنظور السلبي أحياناً للتقرير عن حالة العلاقات بين الموظفين والإدارة في منظومة الأمم المتحدة الأوسع، وما قد يترتب على ذلك من آثار على تلك العلاقات داخل اليونيسيف. |
While it seems obvious that such relations exist, policymakers rely heavily on estimates and common sense rather than on concrete information. | UN | ورغم وضوح وجود تلك العلاقات فيما يبدو، فإن مقرّري السياسات يعتمدون إلى حد بعيد على التقديرات والفطنة لا على معلومات ملموسة. |
This matter is also being addressed by UNDP headquarters through the selection of preferred suppliers and a periodic review of such relations. | UN | يتصـــدى مقــر البرنامج اﻹنمائي لهذه المسألة أيضا باختيار أفضل الموردين وإجراء استعراض دوري لهذه العلاقات. |
such relations have always existed and seem bound to continue, especially as the eastern part of the Democratic Republic of the Congo lacks economic and social infrastructures. | UN | وهذه العلاقات قائمة منذ الأزل، ويبدو ألا مفر منها، ما دام شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يفتقر إلى المقومات الاقتصادية والاجتماعية. |
such relations seek to legitimize international terrorism and may lead to the use of Central American territory as a base for terrorist acts. | UN | فهذه العلاقات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب الدولي وقد تؤدي إلى استخدام أراضي أمريكا الوسطى نقطة لدعم العمليات الإرهابية. |
such relations should be encouraged as a means of promoting the common objective of enhancing the role of international law, its codification and its progressive development. | UN | والواجب تشجيع هذا النوع من العلاقات باعتبارها وسيلة لتيسير بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تعزيز دور القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي. |