"such relations" - Translation from English to Arabic

    • هذه العلاقات
        
    • تلك العلاقات
        
    • لهذه العلاقات
        
    • وهذه العلاقات
        
    • فهذه العلاقات
        
    • هذا النوع من العلاقات
        
    There were cases where such relations between States might also fall under the jurisdiction of international organizations responsible for security matters. UN وهناك حالات يمكن أن تقع فيها مثل هذه العلاقات بين الدول ضمن اختصاص المنظمات الدولية المسؤولة عن شؤون الأمن.
    such relations facilitate the inclusion of the young in the implementation of various projects of the national youth strategy. UN وتيسر هذه العلاقات إدماج الشباب في تنفيذ مختلف المشاريع الخاصة بالاستراتيجية الوطنية للشباب.
    The Court has clearly emphasized the role of international law in regulating inter-State relations even though such relations are necessarily political in nature. UN كما أكدت المحكمة بجلاء دور القانون الدولي في تنظيم العلاقات بين الدول، بالرغم من أن هذه العلاقات سياسية في طابعها بالضرورة.
    While it seems obvious that such relations exist, policymakers must rely heavily on estimates and common sense in the absence of concrete information. UN ورغم وضوح تلك العلاقات فيما يبدو، فإن مقرّري السياسات مضطرون إلى الاعتماد بدرجة كبيرة على التقديرات والفطنة لعدم وجود معلومات محددة.
    The Russian Federation intends to do its utmost to enhance the development of such relations. UN والاتحاد الروسي ينوي أن يبذل قصارى جهده لتعزيز مثل تلك العلاقات.
    The rules governing such relations must be equitable. UN والقواعد الحاكمة لهذه العلاقات يجب أن تكون منصفة.
    However, policymakers need to stimulate such relations, ensuring their contribution toward economic and social development. UN ومع ذلك، فمن الضروري أن يقوم واضعو السياسات بحفز مثل هذه العلاقات وضمان مساهمتها في تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية.
    If the husband and wife are in de facto conjugal relations, recognition of such relations as lawful requires that the marriage be registered in the registry office. UN وإذا كانت تربط بين الزوج والزوجة علاقات زوجية فعلية، يستدعي الاعتراف بمشروعية هذه العلاقات تسجيل الزواج في مكتب الزواج.
    This is based on the thesis that the institutionalization of such relations has precedence over the Organization's founding principle of respect for the principle of equal rights among the nations. UN وهذا يرتكز على أساس النظرية القائلة إن إضفاء الطابع المؤسسي على هذه العلاقات له أولوية على المبدأ الذي قامت عليه المنظمة وهو احترام مبدأ الحقوق المتساوية فيما بين اﻷمم.
    Our philosophy regarding the development of such relations is based on three basic principles: transparency, tolerance and dialogue. UN وإن فلسفتنا المتعلقة بتنمية هذه العلاقات تقوم على ثلاثة مبادئ أساسية هي: الشفافية والتسامح والحوار.
    At the same time, of course, such relations would be based on the principles of international law and mutual respect for each other's independence. UN وفي الوقت ذاته ينبغي، بالطبع، أن تقوم هذه العلاقات على أساس القانون الدولي والاحترام المتبادل لاستقلال الطرفين.
    We have established such relations with Italy and are on the way to their further and all-round development. UN وقد أقمنا هذه العلاقات مع ايطاليا ونحن في طريقنا صوب زيادة تطويرها من كل الجوانب.
    A first policy issue involves harmonizing the regulation and supervision of such relations. UN وتشمل القضية اﻷولى تنسيق تنظيم هذه العلاقات وتنسيق اﻹشراف عليها.
    It continues to maintain, however, that such relations require the existence of a favourable security climate. UN ولكنها لا تزال ترى أن مثل هذه العلاقات تقتضي بالضرورة الحفاظ على مناخ اﻷمن الذي من شأنه أن يشجعها.
    Greece has made it its policy to channel such relations through accepted rules of behaviour and the principles recognized in international life. UN وجعلت اليونان من توجيه هذه العلاقات من خلال قواعد السلوك المقبولة والمبادئ المعترف بها في الحياة الدولية سياسة عامة لها.
    Syria would also like to reaffirm to all Member States of the Security Council and of the United Nations its determination to establish such relations as soon as a Lebanese Government exists that is willing to establish friendly relations with Syria. UN وتود سورية أن تؤكد مرة ثانية لكل الدول الأعضاء في مجلس الأمن وفي الأمم المتحدة قرارها بإقامة هذه العلاقات فور وجود حكومة لبنانية ترغب في إقامة علاقات ودية مع سورية.
    The development of these indicators should be based on a thorough understanding of gender relations in a society and the ways in which such relations influence environmental concerns. UN وينبغي أن يستند استحداث تلك المؤشرات إلى فهم كامل للعلاقات بين الجنسين في المجتمع والطرق التي تؤثر بها تلك العلاقات في الاهتمامات البيئية.
    UNICEF notes with concern the report's occasionally adversarial outlook on the state of staff-management relations in the wider United Nations system, and the potential repercussions this might have on such relations within UNICEF. UN وتلاحظ اليونيسيف بقلق المنظور السلبي أحياناً للتقرير عن حالة العلاقات بين الموظفين والإدارة في منظومة الأمم المتحدة الأوسع، وما قد يترتب على ذلك من آثار على تلك العلاقات داخل اليونيسيف.
    While it seems obvious that such relations exist, policymakers rely heavily on estimates and common sense rather than on concrete information. UN ورغم وضوح وجود تلك العلاقات فيما يبدو، فإن مقرّري السياسات يعتمدون إلى حد بعيد على التقديرات والفطنة لا على معلومات ملموسة.
    This matter is also being addressed by UNDP headquarters through the selection of preferred suppliers and a periodic review of such relations. UN يتصـــدى مقــر البرنامج اﻹنمائي لهذه المسألة أيضا باختيار أفضل الموردين وإجراء استعراض دوري لهذه العلاقات.
    such relations have always existed and seem bound to continue, especially as the eastern part of the Democratic Republic of the Congo lacks economic and social infrastructures. UN وهذه العلاقات قائمة منذ الأزل، ويبدو ألا مفر منها، ما دام شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية يفتقر إلى المقومات الاقتصادية والاجتماعية.
    such relations seek to legitimize international terrorism and may lead to the use of Central American territory as a base for terrorist acts. UN فهذه العلاقات تسعى إلى إضفاء الشرعية على الإرهاب الدولي وقد تؤدي إلى استخدام أراضي أمريكا الوسطى نقطة لدعم العمليات الإرهابية.
    such relations should be encouraged as a means of promoting the common objective of enhancing the role of international law, its codification and its progressive development. UN والواجب تشجيع هذا النوع من العلاقات باعتبارها وسيلة لتيسير بلوغ الهدف المشترك المتمثل في تعزيز دور القانون الدولي وتدوينه وتطويره التدريجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more