"such remedies" - Translation from English to Arabic

    • سبل الانتصاف هذه
        
    • هذه السبل
        
    • سبل الانتصاف تلك
        
    • تلك السبل فعّالة
        
    • تلك الطعون
        
    • وسائل الانتصاف هذه
        
    • سُبل الانتصاف هذه
        
    • هذه السُبل
        
    • بسُبُل الانتصاف هذه
        
    • سبل الانتصاف في
        
    • سبل التظلم تلك
        
    • سبل التظلم هذه
        
    • طرق سبل الانتصاف
        
    • وسائل تصحيحية من قبيل
        
    • لهذه السبل
        
    Thailand recognized that providing such remedies must be coupled with efforts to address the root causes of the problem. UN وتعترف تايلند بأن إتاحة سبل الانتصاف هذه لا بد أن يقترن ببذل جهود لمعالجة الأسباب الجذرية للمشكلة.
    The author makes no claim to have pursued such remedies in relation to the law enforcement agencies that he seeks to impugn. UN ولا يدعي صاحب البلاغ أنه التمس سبل الانتصاف هذه فيما يتعلق بأجهزة إنفاذ القانون التي يسعى إلى الطعن في تصرفاتها.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمدا طويلا بدرجة غير معقولة.
    such remedies must also provide the State with an opportunity to respond to and remedy the issue within its jurisdiction. UN كما يتعيّن أن تشكّل هذه السبل فرصة للدولة لمعالجة المسألة المندرجة ضمن اختصاصها.
    such remedies must also provide the State with an opportunity to respond to and remedy the issue within its jurisdiction. UN كما يتعيّن أن تشكّل هذه السبل فرصة للدولة لمعالجة المسألة المندرجة ضمن اختصاصها.
    such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سبل الانتصاف هذه على النحو المناسب بحيث تراعى حالات الضعف الذي تتسم به بعض فئات الأشخاص، وبخاصة الأطفال.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    such remedies should have in any case the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or deportation. UN ويتعين أن تنطوي سبل الانتصاف هذه على وقف تنفيذ القرار أعلاه، أي الطرد أو الترحيل.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged.2. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    This shall not be the rule where the application of such remedies is unreasonably prolonged. UN ولا تسري هذه القاعدة إذا استغرق تطبيق سبل الانتصاف هذه أمداً طويلاً بدرجة غير معقولة.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    The Committee recalled its jurisprudence to the effect that authors must avail themselves of all judicial remedies insofar as such remedies appear to be effective in the given case and are de facto available. UN وأشارت اللجنة إلى اجتهادها بأن على أصحاب البلاغات الاستفادة من جميع سبل الانتصاف القضائية ما دامت هذه السبل فعالة في حالة معينة، ومتاحةً في الواقع.
    It recalls that the obligation of States under article 2, paragraph 3, encompasses not only the obligation to provide an effective remedy, but also the obligation to ensure that the competent authorities enforce such remedies when granted. UN وتذكر اللجنة أن واجب الدول بموجب الفقرة 3 من المادة 2 لا يشمل توفير سبيل انتصاف فعال فحسب وإنما أيضاً واجب ضمان أن تنفذ السلطات المختصة هذه السبل عند توافرها.
    In the light of article 3 of the Convention, the State party should take all necessary steps to ensure that interested parties have access to judicial remedies enabling them to challenge the expulsion decision, and that such remedies have the effect of staying the decision. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ، في ضوء أحكام المادة 3 من الاتفاقية، جميع الخطوات اللازمة لضمان وصول الأطراف المعنية إلى سبل الانتصاف القضائي التي تمكنهم من الطعن في قرار الطرد، وتتأكد من أن هذه السبل تفضي إلى وقف تنفيذ القرار.
    It also takes note of the author's explanation that his requests to initiate supervisory review proceedings were unsuccessful, that such remedies were neither effective nor accessible, and that the data provided by the State party are irrelevant to the circumstances of his case. UN وتحيط علما أيضا بإيضاح صاحب البلاغ أن طلباته بالشروع في مراجعة رقابية لم تلق نجاحا، وأن سبل الانتصاف تلك لم تكن فعالة أو متاحة، وأن البيانات التي قدمتها الدولة الطرف لا صلة لها بملابسات قضيته.
    The State party is required to give details of the remedies which it submitted had been made available to the author in the circumstances of his or her case, together with evidence that there would be a reasonable prospect that such remedies would be effective. UN ويجب على الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصّلة عن سبل الانتصاف التي كان يمكن لصاحب البلاغ، في رأيها، أن يستفيد منها في قضيته وأن تثبت أنه كان من المتوقع أن تكون تلك السبل فعّالة على نحو معقول.
    12. Concluding his views on the topic of State responsibility, he said that the rule concerning the exhaustion of local remedies was linked to the primary rules concerning the guarantees of a regular procedure and the existence of such remedies. UN 12 - وفي معرض الختام تناول ممثل كوستاريكا موضوع المسؤولية، فذكر بأن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية ترتبط بقواعد أولية من قواعد ضمانات الإجراءات السليمة وممارسة تلك الطعون.
    The availability of such remedies acts as a powerful deterrent against the unbridled abuse and misuse of power by the State and its agencies. UN ويعتبر وجود وسائل الانتصاف هذه بمثابة رادع كاف يمنع الدولة وأجهزتها من تجاوز السلطات المنوطة بها أو إساءة استخدامها.
    such remedies should be appropriately adapted so as to take account of the special vulnerability of certain categories of person, including in particular children. UN وينبغي تكييف سُبل الانتصاف هذه على النحو المناسب لمراعاة حالة الضعف الخاصة لفئات معينة من الأشخاص، لا سيما الأطفال.
    Only once has such remedies been tested to address the issue of sexual equality. UN وقد جُرّبت هذه السُبل مرة واحدة لمعالجة مسألة المساواة بين الجنسين.
    Recalling its general recommendation No. 26 (2000) on article 6, the Committee recommends that the State party ensure that victims of racial discrimination can avail themselves of legal remedies, including reparation or satisfaction and that the general public is informed about such remedies. UN إذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 26(2000) بشأن المادة 6، فإنها توصي الدولة الطرف بكفالة استفادة ضحايا التمييز العنصري من سُبُل الانتصاف القانونية، بما فيها التعويض أو الترضية، وبإبلاغ عامة الجمهور بسُبُل الانتصاف هذه.
    such remedies had not been exhausted in this case. UN ولم تُستنفد سبل الانتصاف في هذه القضية.
    The Committee noted that the requirement of exhaustion of domestic remedies applies in respect of the State party against whom the communication is brought, and thus, even assuming such a claim could have permissibly been advanced before the Iraqi courts, the author need not have pursued such remedies. UN وتلاحظ اللجنة أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية ينطبق فيما يتعلق بالدولة الطرف المدعى عليها في إطار هذا البلاغ، وبناءً عليه فحتى في حالة افتراض إمكانية إثارة هذه المسألة أمام المحاكم العراقية، فإن صاحب البلاغ لم يكن ملزماً بممارسة سبل التظلم تلك.
    such remedies should have the effect of suspending the execution of the above decision, i.e. the expulsion or removal. UN ويجب أن تسفر سبل التظلم هذه عن وقف تنفيذ القرار المذكور أعلاه، أي الطرد أو الإبعاد.
    (c) The Committee has ascertained that all available and effective domestic remedies have been invoked and exhausted in the matter, or that the application of such remedies has been unreasonably prolonged. UN (ج) أن تكون اللجنة قد تأكدت من أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة قد طُرقت واستنفدت في المسألة، أو أن يكون طرق سبل الانتصاف يستغرق زمناً يتجاوز حدود المعقول.
    c. Reconciliatory measures, including such remedies as public acknowledgement of individual serious crimes committed in 1999, the localization of the remains of victims, the restoration of cemeteries and the construction of memorials to victims and veterans; UN ج - اتخاذ تدابير تصالحية، بما في ذلك وسائل تصحيحية من قبيل الاعتراف علنيا بالجرائم الفردية الخطيرة المرتكبة في عام 1999، وتحديد مكان رفات الضحايا، وترميم المقابر، وبناء نُصب تذكارية للضحايا والمحاربين القدماء.
    8.5 In accordance with article 4, paragraph 1 of the Optional Protocol, the Committee shall not consider a communication unless it has ascertained that all available domestic remedies have been exhausted, unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief. UN 8-5 وعملاًً بالفقرة 1 من المادة 4 من البرتوكول الاختياري، لا يجوز للجنة النظر بأي بلاغ ما لم تتأكد من استنفاد صاحب البلاغ لجميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، إلا إذا كان اللجوء لهذه السبل يستغرق وقتاً طويلاً إلى حد غير معقول أو أنه على الأغلب لا يأتي بنتيجة فعالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more