He claims to have requested an investigation into his complaint against unlawful actions by the prison administration and such request be added it to his case file. | UN | كما يدعي أنه طلب إجراء تحقيق في شكواه ضد الأفعال غير القانونية من قبل إدارة السجن وإضافة ذلك الطلب إلى ملف قضيته. |
Although Georgia has never received a request for confiscation based on a foreign judgement, such request could be executed under Article 52. | UN | ومع أنَّ جورجيا لم تتلقّ مطلقا أي طلب بالمصادرة بناء على حكم أجنبي، فإنَّ المادة 52 تجيز تنفيذ مثل ذلك الطلب. |
Austria recognizes the Convention against Corruption as a legal basis for extradition, although no such request has yet been made. | UN | وتقرُّ النمسا اتفاقية مكافحة الفساد كسند قانوني لتسليم المطلوبين، وإن لم يُقدَّم طلب من هذا القبيل إلى الآن. |
The Vice-President indicated that no such request had been submitted to the secretariat. | UN | وأشار نائب الرئيس إلى أن الأمانة العامة لم تتلق أي طلب من هذا القبيل. |
In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70. |
Any such request may carry extra fees. | UN | وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية. |
According to article 15 of the Law No. 45-XVI, the Court shall issue a protection order within 24 hours of receiving such request and shall be applied for a period of up to 3 months. | UN | وفقاً للمادة 15 من القانون رقم 45 - سادس عشر، تصدر المحكمة أمر حماية في غضون 24 ساعة من تلقي طلب بذلك ويطبق الأمر لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
The Cabinet of Ministers, along with the Ministry of Internal Affairs, carefully evaluates each such request before issuing authorization. | UN | ويقيّم مجلس الوزراء، بالتعاون مع وزارة الداخلية، بعناية كل طلب من هذا النوع قبل إصدار الترخيص. |
This important requirement is wholly undercut, however, where the custodial State has rejected such request. | UN | إلا أن هذا الاشتراط الهام ينتفي تماما عندما ترفض الدولة المتحفظة مثل ذلك الطلب. |
Many delegations requested the inclusion of wording similar to article 5 of the Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, namely that such request would only be made in exceptional circumstances. | UN | وطلبت وفود كثيرة إدراج نص على غرار المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، أي ألا يُوجَّه ذلك الطلب إلا في ظروف استثنائية. |
such request was fully justified, considering the importance of the item under discussion for the members of the Movement, which include most of the States of the Middle East region. | UN | وكان ذلك الطلب أمرا مبررا تماما، بالنظر إلى الأهمية التي يمثلها البند قيد المناقشة لأعضاء الحركة التي تشمل غالبية دول منطقة الشرق الأوسط. |
Although a request was reportedly prepared for 130 vehicles, no such request reached the Committee according to the Group’s understanding. | UN | ورغم وجود تقارير تفيد بأن ثمة طلبا قد أعد للحصول على 130 مركبة، لم يصل طلب من هذا القبيل إلى اللجنة، حسب علم الفريق. |
All Conference participants are kindly requested to cooperate with any such request from a member of the Security Staff. | UN | ويرجى من جميع المشتركين في المؤتمر أن يبدوا التعاون في تنفيذ أي طلب من هذا القبيل من أي فرد من موظفي اﻷمن. |
I shall certainly respond to any such request. | UN | ومن المؤكد أني سأستجيب ﻷي طلب من هذا القبيل. |
In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70. |
In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70؛ |
In any such request, the Court shall indicate that the basis for the request is an investigation or prosecution of offences under article 70. | UN | وتشير المحكمة في أي من هذه الطلبات إلى أن أساس الطلب هو التحقيق أو الملاحقة على جرائم في إطار المادة 70. |
Any such request may carry extra fees. | UN | وقد يترتب على مثل هذا الطلب دفع أتعاب إضافية. |
The author, however, made no such request. | UN | غير أن صاحب البلاغ لم يقدّم مثل هذا الطلب. |
Besides, article 28 of LEVAW says that in case of request of the girl, her marriage is terminated according to the law, however, the implementation of such request is challenging in the very traditional society of Afghanistan. | UN | كما تنص المادة 28 من هذا القانون على أنه يمكن إنهاء زواج الفتاة التي تزوجت دون سن الخامسة عشرة بناءً على طلبها، ولكن تنفيذ مثل هذا الطلب يمثل مشكلة في المجتمع الأفغاني الذي تسيطر عليه التقاليد. |
(b) The Security Council should promptly establish an effective mechanism to provide relief to affected States under Article 50 of the Charter which would become immediately operational upon the receipt of such request. | UN | (ب) ينبغي لمجلس الأمن أن ينشئ على وجه السرعة آلية فعالة لتقديم الإغاثة إلى الدول المتضررة في إطار المادة 50 من الميثاق، على أن تدخل هذه الآلية حيز التشغيل على الفور بمجرد تلقي طلب بذلك. |
No such request has yet been received by the competent authorities. | UN | ولم يرد حتى الآن أي طلب من هذا النوع إلى السلطات المختصة. |
The Court dismissed this request as belated, considering that counsel had had the opportunity to make such request already during the preliminary proceedings, during the trial at first instance or at the start of the appeal proceedings. | UN | ورفضت المحكمة هذا الطلب بحجة أنه جاء متأخرا، نظرا لكون المحامي قد أتيحت له الفرصة بالفعل للتقدم بمثل هذا الطلب في أثناء الاجراءات اﻷولية خلال المحاكمة في الدرجة اﻷولى أو في بداية اجراءات الاستئناف. |
The direction in any such request shall normally be irrevocable; however, a participant or former participant may request, upon satisfactory evidence based on a court order or a provision of a settlement agreement incorporated into a court decree, a new direction that would alter or discontinue the payment or payments. | UN | ويكون اﻹيعاز الوارد في أي طلب من ذلك القبيل غير قابل للفسخ عادة؛ إلا أنه يجوز لمشترك أو مشترك سابق أن يطلب، بناء على أدلة مقنعة تستند إلى أمر من محكمة أو حكم في اتفاق تسوية مدرج في قرار محكمة، إيعازا جديدا يغير أو يوقف الدفع أو المدفوعات. |
During the reporting period, no such request was received by the Committee. | UN | ولم تتلق اللجنة أي طلب كهذا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
This shall occur upon written request confirming full adherence to the procedures for disclosure of independent audit reports, including the confidentiality pledge, from a Member State to the Executive Director, and stating the purpose of such request. | UN | وسيحدث هذا بناء على طلب كتابي يؤكد الالتزام التام بإجراءات الكشف عن تقارير مراجعة الحسابات المستقلة، بما في ذلك التعهد بالسرية، من قبل إحدى الدول الأعضاء للمديرة التنفيذية، وذكر الغرض من هذا الطلب. |