"such responses" - Translation from English to Arabic

    • هذه الاستجابات
        
    • هذه الردود
        
    • لهذه الاستجابات
        
    • هذه الأجوبة
        
    • تلك الردود
        
    • تلك الاستجابات
        
    In this regard, the Group emphasizes the importance of enhancing the coordination, effectiveness and efficiency of such responses. UN وفي هذا الصدد، تؤكد المجموعة على أهمية تعزيز تنسيق هذه الاستجابات وفعاليتها وكفاءتها.
    All such responses could be described as unsatisfactory. UN وجميع هذه الاستجابات يمكن وصفها بأنها غير مرضية.
    But if such responses are to be effective, they must be based on grassroots support. UN ولكن حتى تكون هذه الاستجابات ناجعة، يجب أن تستند إلى الدعم الشعبي.
    But such responses are doomed to failure unless the underlying political and security issues are addressed. UN غير أن هذه الردود من المحتم أن يكون مصيرها الفشل ما لم تعالج المسائل السياسية والأمنية الكامنة وراء الصراع.
    The Special Representative is concerned that such responses indicate a misunderstanding of the Declaration and of her mandate on the part of a number of States. UN ويساور الممثلة الخاصة قلق لأن هذه الردود تدل على سوء فهم عدد من الدول لمواد الإعلان وللولاية المسندة إليها.
    Even though coordinated multisectoral responses have been implemented in various forms, albeit specific to local contexts, for almost three decades, comprehensive evaluations of such responses are still relatively limited. UN وعلى الرغم من أن الإجراءات المنسقة المتعددة القطاعات قد نُفذت في أشكال مختلفة، وإنْ كانت خاصة بالسياقات المحلية، لما يقرب من ثلاثة عقود، فإن التقييمات الشاملة لهذه الاستجابات لا تزال محدودة نسبيا.
    It is anticipated that such responses would need to take place within a broader reform package that accommodates all relevant issues. UN ومن المتصور أن تجري هذه الاستجابات في إطار مجموعة إصلاحات أوسع تشمل جميع المسائل ذات الصلة.
    such responses might include measures to control the habitats or change the conditions that allow the vectors to breed and spread. UN وربما تضمنت هذه الاستجابات تدابير التحكم في موائل هذه الكائنات أو تغيير الظروف التي تسمح لها بالتناسل والانتشار.
    such responses may reduce the risk of rapid climate change by limiting the rate of growth in emissions or enhancing the natural sinks of greenhouse gases. UN وقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل خطر التغير السريع في المناخ بالحد من معدل نمو الانبعاثات أو رفع طاقة البواليع الطبيعية لغازات الدفيئة.
    such responses could thus result in a decrease in emissions of nitrous oxide or methane from the soil. UN وهكذا فقد تؤدي هذه الاستجابات الى تقليل انبعاثات أكسيد النيتروز أو الميثان من التربة.
    The absence of such responses can only delay the Commission's efforts to obtain a credible material balance for Iraq's past programmes. UN وغياب هذه الاستجابات لن ينجم عنه سوى تأخير جهود اللجنة في الحصول على ميزان مادي موثوق لبرامج العراق في الماضي.
    Recent international conferences and those that were scheduled for the near future would assist in developing such responses. UN ورأى أن من شأن المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا والمؤتمرات المقرر عقدها في المستقبل القريب أن تساعد على هذه الاستجابات.
    In response, Mr. Abdelbagi said that paragraph 29 had been drafted to help developing countries and countries with economies in transition in preparing such responses. UN ورداً على ذلك، صرح السيد عبد الباقي بأن الفقرة 29 قد صيغت لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في إعداد هذه الاستجابات.
    such responses must be informed by victims' perspectives, particularly those of marginalized groups, consider the root causes of the conflict and conform to international standards. UN ويجب أن تراعي هذه الاستجابات وجهات نظر الضحايا، ولا سيما الفئات المهمشة، وتنظر في الأسباب الجذرية للنزاع، وتحترم المعايير الدولية.
    such responses often add to women's already heavy unpaid work burdens without conferring rights, resources and benefits. UN وغالباً ما تنضاف هذه الردود إلى الأعباء الثقيلة التي تتحملها المرأة بالفعل في عملها غير المدفوع الأجر دون أن تمنحها أية حقوق أو موارد أو فوائد.
    Thus, given the fact that such responses will have an effect on States' interpretative declarations, it is only for the responding States to state their reasons for approval and opposition. UN ولذا، نظرا لأن هذه الردود ستؤثر على الإعلانات التفسيرية للدول، فإن الدول التي تردّ هي وحدها التي لها أن تعلل موافقتها أو اعتراضها.
    In that regard, like all the other regions of the world, Africa is aware that such responses can only be the result of all pulling together to shoulder our shared responsibilities. UN وفي ذلك الصدد، فإن أفريقيا شأنها شأن جميع المناطق الأخرى في العالم، تدرك بأن هذه الردود لا يمكن أن تأتي إلا بالعمل معا على تحمل مسؤولياتنا المشتركة.
    such responses should be submitted in accordance with the procedures agreed upon by the Second Review Conference and further developed by the Third Review Conference. UN وينبغي أن تقدم هذه الردود وفقاً للإجراءات التي اتفق عليها المؤتمر الاستعراضي الثاني والتي طورها المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    such responses should be submitted in accordance with the procedures agreed upon by the Second Review Conference and further developed by the Third Review Conference. UN وينبغي أن تقدم هذه الردود وفقاً للإجراءات التي اتفق عليها المؤتمر الاستعراضي الثاني والتي طورها المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    20. During the reporting period, the Subcommittee provided its own responses and/or recommendations to the replies of Benin, Bolivia (Plurinational State of), Lebanon and Ukraine; such responses had also been transmitted to Mauritius and Sweden previous to this period. UN 20- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت اللجنة الفرعية أجوبتها و/أو توصياتها على الردود المقدمة من قبل أوكرانيا وبنن وجمهورية بوليفيا المتعددة القوميات ولبنان؛ وقُدمت هذه الأجوبة أيضاً إلى السويد وموريشيوس قبل هذه الفترة.
    It is my hope that such responses will be forthcoming in the near future. UN وآمل أن ترد تلك الردود في المستقبل القريب.
    Since it was recommended that authorities' responses to requests for data must meet certain standards, he wondered how the quality of such responses might be monitored in an international context. UN ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more