"such tensions" - Translation from English to Arabic

    • هذه التوترات
        
    • لهذه التوترات
        
    He stated that such tensions often arose when there were problems in the economy as a whole, and in particular in the labour and housing markets. UN وذكر أنه كثيرا ما تنشأ هذه التوترات عندما تكون هناك مشاكل في الاقتصاد ككل، وخاصة في أسواق العمل والإسكان.
    such tensions can affect the security of the countries involved and create a difficult political atmosphere, both internally and internationally. UN ومن المحتمل أن تخل هذه التوترات بأمن البلدان المعنية وإيجاد وضع سياسي صعب، داخليا ودوليا على السواء.
    such tensions can affect the security of the countries involved and create a difficult political atmosphere, both internally and internationally. UN ومن المحتمل أن تخل هذه التوترات بأمن البلدان المعنية وإيجاد وضع سياسي صعب، داخليا ودوليا على السواء.
    such tensions had caused the recent tragic wars in Rwanda and the former Yugoslavia. UN وقد أدت هذه التوترات إلى الحروب المأساوية التي نشبت مؤخرا في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    In several instances, UNDP supported local partners to address such tensions. UN وفي حالات عدة، قام البرنامج الإنمائي بدعم الشركاء المحليين لكي يتصدوا لهذه التوترات.
    She requested further information on the ways in which such tensions could be addressed by States and local authorities and also asked for examples of best practices in combating malpractice and unjustifiable restrictions on the rights to peaceful assembly and association during elections. UN وطلبت معلومات أخرى عن الطرق التي تمكن الدول والسلطات المحلية من معالجة هذه التوترات. كما طلبت أمثلة عن أفضل الممارسات في مكافحة أخطاء الممارسة والتقييدات غير المبررة فيما يتعلق بالحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات.
    If not appropriately addressed at an early stage, such tensions have led to protracted conflicts and deepening of divisions between linguistic groups. UN وإذا لم تعالج هذه التوترات على النحو المناسب في مرحلة مبكرة، فإنها تؤدي إلى إطالة أمد النزاعات وتعميق الانقسامات بين المجموعات اللغوية.
    such tensions raise important policy issues which will have to be addressed in a balanced manner so that factors that have contributed to the current crisis can be addressed for the benefit of all affected. UN وتثير هذه التوترات مشاكل مهمة على صعيد السياسات العامة، وهي مشاكل ينبغي معالجتها بطريقة متوازنة كي يتسنى معالجة العوامل التي ساهمت في حدوث الأزمة الراهنة، وذلك خدمةً لمصلحة جميع المتضررين.
    Hence, dialogue among all and at all levels -- local, national, regional and international -- is a useful instrument for promoting understanding and for reducing such tensions. UN ولهذا، فإن إجراء حوار على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية أداة هامة لتعزيز التفاهم والتخفيف من حدة هذه التوترات.
    such tensions and displacements explain why the ESCWA region exhibits potentially high long-term economic risks and high inequality, especially in the oil-rich countries. UN وتفسر هذه التوترات والحراكات السبب في احتمال تعرض منطقة اللجنة لمخاطر اقتصادية شديدة طويلة المدى ولتفاوتات كبيرة، ولا سيما في البلدان الغنية بالنفط.
    Preventing conflicts, whether they were internal or between States, called for unswerving attention to possible sources of tension and the immediate adoption of steps to prevent such tensions from escalating into real conflicts. UN ويتطلب منع النزاعات، سواء كانت نزاعات داخلية أو بين الدول، اهتماما لا ينقطع بمصادر التوتر الممكنة واتخاذ خطوات فورية لمنع هذه التوترات من التصاعد والتحول إلى نزاعات فعلية.
    such tensions, which moreover cannot be left unchecked, inherently elude application of the rule of law, which thus appears unsuited to the task of controlling them. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه التوترات التي لا يمكن أن تترك دون معالجة، تستعصي بطبيعتها على تطبيق حكم القانون، الذي يبدو، لذلك السبب، أنه لا يتناسب للسيطرة عليها.
    Regrettably, tensions continue, as evidenced by the two civil confrontations over the past weekend. such tensions may grow more acute as the thousands of refugees and displaced persons begin their repatriation. UN ولا تزال، لﻷسف، توترات، مثلما يتضح من حادثتي مواجهات بين مدنيين في نهاية اﻷسبوع الماضي، وقد تزداد هذه التوترات حدة مع بداية رجوع اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين إلى وطنهم.
    Indeed, a number of questionnaire respondents supported the claims in wider literature on the issue pointing to such tensions. UN والواقع أن بعض الذين ردوا على الاستبيان أيدوا الادعاءات الواردة في المؤلفات الأوسع نطاقاً بشأن القضية والتي تشير إلى هذه التوترات.
    If not resolved, such tensions and conflicts could be manipulated for political or other motives, particularly in the period leading up to the 2011 elections. UN وإذا لم تحل هذه التوترات والنزاعات، فإنه يمكن استغلالها لأسباب سياسية أو لأسباب أخرى، لا سيما في الفترة التي تسبق انتخابات عام 2011.
    It seems to us indispensable that a forward-looking charter that focuses on the prevention of conflicts in the region would provide a framework for preventing such tensions, which very often constitute the root causes for armed and other conflicts in Europe and, indeed, worldwide. UN ويبدو لنا أن وضع ميثاق متطور يركز على منع الصراعات في المنطقة أمر لا غنى عنه ومن شأنه أن يوفر إطارا لمنع هذه التوترات التي غالبا ما تشكل اﻷسباب الجذرية للصراعات المسلحة والصراعات اﻷخرى في أوروبا، وفي الواقع على صعيد عالمي.
    The proliferation of such tensions serves as a sobering reminder that development is one of the most critical tasks facing the international community as it seeks to address socio-economic difficulties and establish a foundation for peace. UN وما انتشار هذه التوترات إلا تذكرة متزنة بأن التنمية من أشد المهام التي تواجه المجتمع الدولي خطورة حيث أنها تسعى الى معالجة المصاعب الاجتماعية - الاقتصادية ووضع أساس للسلم.
    A new and disturbing rise in such tensions has been generated by the ethnic Albanians' insistence upon, and the Government's consistent refusal to recognize as legal, the establishment and functioning of the Albanian-language " Tetovo University " . UN وقد تجددت هذه التوترات وتصاعدت بصورة تدعو إلى الانزعاج من جراء إصرار اﻷلبانيين عرقيا على إنشاء وتشغيل " جامعة تيتوفو " باللغة اﻷلبانية، ورفض الحكومة المستمر الاعتراف بقانونية ذلك.
    70. However, the economic and social development work of UNDP will be sustainable only if strategies for such development address its impact on tensions that could lead to violence and promote measures to counteract such tensions. UN 70 - بيد أن عمل البرنامج الإنمائي المتصل بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لن يصبح مستداما إلا إذا عالجت الاستراتيجيات المتعلقة بهذه التنمية ما يترتب عليها من تأثيرات على التوترات التي قد تؤدي إلى نشوب العنف، وما لم تعزز التدابير الخاصة بإبطال مفعول هذه التوترات.
    The complex and fluid definition in the Protocol provides justification for both perspectives and has contributed to ensuring that such tensions remain unresolved " . UN ويقدم التعريف المعقد والمنساب الوارد في البروتوكول تبريراً لكلا المنظورين وقد ساهم في ضمان عدم وجود حل لهذه التوترات " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more