"such terrorist acts" - Translation from English to Arabic

    • هذه الأعمال الإرهابية
        
    • تلك الأعمال الإرهابية
        
    • أعمال الإرهاب تلك
        
    • لهذه الأعمال الإرهابية
        
    Togo condemns such terrorist acts sadly perpetrated by brazen, lawless individuals. UN وتدين توغو مثل هذه الأعمال الإرهابية التي ترتكب للأسف، من قبل أفراد طائشين وخارجين عن القانون.
    The Chinese delegation strongly condemns such terrorist acts. UN وإن الوفد الصيني ليدين بشدة مثل هذه الأعمال الإرهابية.
    Under these laws terrorist acts are regarded as serious criminal offences and are punishable by sentences ranging from 7 years imprisonment to death penalty reflecting seriousness attributed to such terrorist acts. UN وبموجب هذين القانونين، تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم خطيرة، ويعاقب مرتكبوها بأحكام تتراوح بين السجن لفترة 7 سنوات والإعدام، وهو ما يعكس الخطورة التي تعزى إلى هذه الأعمال الإرهابية.
    Ensure that the punishment duly reflects the seriousness of such terrorist acts. UN وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية
    Those terrorist acts compelled my country to resort to the International Court of Justice, which ruled in favour of Nicaragua and against such terrorist acts. UN وقد أرغمت تلك الأعمال الإرهابية بلدي على اللجوء إلى محكمة العدل الدولية التي حكمت لصالح نيكاراغوا وضد تلك الأعمال الإرهابية.
    Thus, the perpetrators of such terrorist acts face a rigorous penalty under Ethiopian law. UN ومن ثم، فإن مرتكبي مثل هذه الأعمال الإرهابية ينزل بهم القانون الإثيوبي عقوبات صارمة.
    It also requires States to take steps to ensure that the penalties prescribed for these criminal offences reflect the seriousness of such terrorist acts. UN كما تقتضي منها اتخاذ خطوات لكفالة أن تعكس العقوبات التي توقع عند ارتكاب تلك الجرائم جسامة هذه الأعمال الإرهابية.
    The Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut has been in close contact and cooperation with the Lebanese authorities to prevent the recurrence of such terrorist acts and bring the perpetrators to justice. UN وتُقيم سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت اتصالاً وتعاوناً وثيقين مع السلطات اللبنانية من أجل منع تكرار هذه الأعمال الإرهابية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Embassy of the Islamic Republic of Iran in Beirut has been in close contact and cooperation with the Lebanese authorities to prevent the recurrence of such terrorist acts and bring the perpetrators to justice. UN وتقيم سفارة جمهورية إيران الإسلامية في بيروت اتصالا وتعاونا وثيقين مع السلطات اللبنانية للحيلولة دون تكرار هذه الأعمال الإرهابية وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Failure to take any measures against such terrorist acts would amount to a setback in international efforts to combat and eradicate terrorism. UN وإن تجاهل المجلس لاتخاذ أي إجراء تجاه هذه الأعمال الإرهابية يفسَّر على أنه انتكاسة للجهود الدولية في مكافحة الإرهاب وتجفيف منابعه.
    Tuvalu strongly condemns such terrorist acts and all similar incidents worldwide, and our prayers are with those who have lost their loved ones. UN وتدين توفالو بشدة هذه الأعمال الإرهابية وجميع الحوادث المماثلة في جميع أنحاء العالم، وصلواتنا مع أولئك الذين فقدوا ذويهم.
    The Council calls upon the Arab and Islamic worlds and the international community to shoulder their responsibilities with regard to such terrorist acts, which threaten the stability of States and international peace and security, and provoke enmity and hatred between States and peoples. UN ودعا المجلس الأمتين العربية والإسلامية والمجتمع الدولي لتحمل مسؤولياتهم إزاء مثل هذه الأعمال الإرهابية التي تهدد استقرار الدول والسلم والأمن الدوليين، وتثير العداوة والبغضاء بين الدول والشعوب.
    :: It affirmed that the continuation of such terrorist acts would deepen political tensions, increase the violence of disputes among Lebanese political factions and forces, and provide opportunities to those who bore ill will towards brotherly Lebanon. UN :: وأكد أن استمرار مثل هذه الأعمال الإرهابية من شأنها تعميق الاحتقان السياسي، وزيادة حدة الخلافات بين الفصائل والقوى السياسية اللبنانية، وإتاحة الفرصة لمن يريد السوء للبنان الشقيق.
    It was well known that such terrorist acts were planned, financed and executed from the territory of the United States of America, where for more than four decades dozens of recognized and self-confessed terrorists had been circulating freely, perpetrating attacks against his country with impunity. UN ومن المعروف جيدا أن هذه الأعمال الإرهابية تخطط وتمول وتنفذ من أراضي الولايات المتحدة الأمريكية، التي يتجول فيها بحرية منذ أكثر من أربعة عقود عشرات من الإرهابيين المعروفين والمعترفين، ويشنون الهجمات على بلده بمنأى من العقاب.
    In that connection, we would like to point out to you that turning a blind eye to such terrorist acts and those responsible and failing to condemn them unequivocally will be interpreted as an attempt to provide cover and indirect support for the continuation of such criminal acts against the Syrian State and public and private property, and mean that those responsible are not held accountable or prosecuted. UN وفي هذا الصدد نسترعي عنايتكم من جديد إلى أن تجاهل هذه الأعمال الإرهابية ومن يقف ورائها وعدم إدانتها بشكل واضح لا لبس فيه سيُفهم على أنه تغطية ودعم غير مباشر لها ولاستمرار أعمالها الإجرامية ضد الدولة السورية والممتلكات العامة والخاصة بمنأى عن المساءلة والملاحقة القانونية.
    3. Upon a German initiative the General Conference of the International Atomic Energy Agency (IAEA) at its most recent session requested the Director General to review the Agency's ongoing work and areas relevant to the prevention and mitigation of the consequences of such terrorist acts. UN 3 - وعلى أساس مبادرة مقدمة من ألمانيا طلب المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في دورتها الأخيرة إلى المدير العام استعراض الأنشطة الجارية التي تضطلع بها الوكالة والمجالات ذات الصلة بالوقاية من مثل هذه الأعمال الإرهابية والتخفيف من آثارها.
    ENSURE THAT ANY PERSON WHO PARTICIPATES IN THE FINANCING, PLANNING OR PERPETRATION OF TERRORISTS ACTS OR IN SUPPORTING TERRORIST ACTS IS BROUGHT TO JUSTICE AND ENSURE THAT, IN ADDITION TO ANY OTHER MEASURES AGAINST THEM, such terrorist acts ARE ESTABLISHED AS SERIOUS CRIMINAL OFFENCES IN DOMESTIC LAWS AND REGULATIONS AND THAT THE PUNISHMENT DULY REFLECTS THE SERIOUSNESS OF such terrorist acts UN (هـ) كفالة تقديم أي شخص يشارك في تمويل أعمال إرهابية أو تدبيرها أو الإعداد لها أو ارتكابها أو دعمها إلى العدالة وكفالة إدراج الأعمال الإرهابية في القوانين والتشريعات المحلية بوصفها جرائم خطيرة وكفالة أن تعكس العقوبات على النحو الواجب جسامة تلك الأعمال الإرهابية
    Pursuant to paragraph 2 (e) of the resolution, States should ensure that terrorist acts are established as serious criminal offences in domestic laws and regulations and that the punishment duly reflects the seriousness of such terrorist acts. UN عملاً بالفقرة 2 (هـ) من القرار، ينبغي للدول أن تكفل اعتبار الأعمال الإرهابية جرائم جنائية جسيمة في قوانينها وأنظمتها الداخلية وأن تعكس المعاقبة عليها على النحو الواجب جسامة خطورة تلك الأعمال الإرهابية.
    Recognizing also that the financing, planning and inciting of terrorist acts are also contrary to the purposes and principles of the United Nations, and that it is the duty of the States Parties to bring to justice those who have participated in such terrorist acts, UN وإذ تعترف أيضا بأن تمويل أعمال الإرهاب والتخطيط لها والتحريض عليها أمر مناف أيضا لمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة؛ وبأنه من واجب الدول الأطراف أن تقدم المشتركين في أعمال الإرهاب تلك إلى العدالة،
    We reiterate our condemnation of such terrorist acts, whose consequences are incalculable. UN ونكرر إدانتنا لهذه الأعمال الإرهابية التي لا تحصى عواقبها الوخيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more