"such tests" - Translation from English to Arabic

    • هذه التجارب
        
    • هذه الاختبارات
        
    • لهذه التجارب
        
    • هذه الفحوص
        
    • تلك التجارب
        
    • هذه الفحوصات
        
    • لتلك التجارب
        
    • تلك الفحوص
        
    Another objective of the project is to reduce the cost of carrying out such tests by decreasing the loads of the light-gas gun. UN وثمة هدف آخر للمشروع هو خفض تكلفة إجراء مثل هذه التجارب من خلال خفض أحمال مدافع الغاز الخفيف.
    such tests are also a matter of more general concern due to their implications for global proliferation. UN وتشكل هذه التجارب مصدر قلق أوسع نطاقا لما يترتب عليها من آثار تتعلق بانتشارها على النطاق العالمي.
    However, it is a fact that a comprehensive nuclear-test-ban treaty would not in itself constitute an obstacle to horizontal proliferation given that such tests are not essential for the production of first-generation nuclear weapons. UN ولكن الحقيقة هي أن اتفاقية للحظر الشامل للتجارب النووية لن تشكل في حد ذاتها عقبة أمام الانتشار اﻷفقي نظراً ﻷن هذه التجارب غير ضرورية لانتاج أسلحة نووية من الجيل اﻷول.
    such tests and techniques shall be based on data and information from: UN وتستند هذه الاختبارات والتقنيات إلى بيانات ومعلومات من:
    In the context of such " tests " the petitioner and several others of Roma origin were refused access to a discotheque. UN وفي سياق هذه " الاختبارات " مُنع صاحب الالتماس وعدد آخر من المتحدرين من غجر الروما من دخول محل للرقص.
    The premise underlying any nuclear test, that of preparation for an explosion in time of war, impels us to demand that existing limited nuclear moratoriums be converted into the total and unconditional prohibition of such tests. UN إن السبب الكامن وراء أية تجربة نووية، وهو اﻹعداد لتفجير في زمن الحرب، يدفعنا الى المطالبة بتحويل حالات الوقف الاختياري والمحدود القائم لاجراء تجارب نووية الى حظر كامل غير مشروع لهذه التجارب.
    such tests can cost as much as 20 per cent of the value of the merchandise. UN ويمكن أن تصل تكلفة هذه الفحوص إلى 20 في المائة من قيمة البضاعة.
    Nor can such tests be considered in keeping with the results of the New York conference on the extension of the Non-Proliferation Treaty. UN كما أنه لا يمكن اعتبار أن هذه التجارب تتمشى مع نتائج مؤتمر نيويورك بشأن تمديد العمل بمعاهدة عدم الانتشار.
    such tests generate uncertainties about the international non-proliferation regime. UN هذه التجارب تعمل على إيجاد حالات من عدم اليقين بشأن نظام عدم الانتشار الدولي.
    We also wonder to what extent deterrence is likely to be further strengthened by such tests. UN ونتساءل كذلك إلى أي مدى يمكن أن يتزايد تعزيز الردع باجراء هذه التجارب.
    For our part, we have no plans to conduct such tests. UN ونحن من جانبنا ليست لدينا أي خطط لاجراء مثل هذه التجارب.
    Until such a treaty comes into force, it is felt that the nuclear Powers should exercise the utmost restraint with respect to such tests. UN واﻷولى أن تمتنع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية قدر اﻹمكان عن إجراء مثل هذه التجارب ريثما تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Nevertheless, China and France, countries for which we profess respect and friendship, have opted to continue such tests. UN ومع ذلك اختارت الصين وفرنسا، وهما بلدان نكن لهما الاحترام والصداقة، أن تواصلا هذه التجارب.
    He asked whether such tests were conducted on prisoners at the state level. UN وسأل عما إذا كان يتم إجراء هذه الاختبارات على المساجين على مستوى الولايات.
    such tests have been carried out regularly, by FACI and one or two Belarus technicians. UN وقد ظلت هذه الاختبارات تُجرى عادة بحضور القوات الجوية لكوت ديفوار وواحد أو اثنين من الأخصائيين التقنيين من بيلاروس.
    The decision to let a registration lapse, however, may also be made by a registrant if it appears likely that unacceptable health or environmental risks will be identified by such tests. UN بيد أن المسجل يمكن أيضاً أن يتخذ قرار ترك التسجيل ينقضي إذا كان يبدو من المرجح أن تسفر هذه الاختبارات عن ظهور مخاطر صحية أو بيئية غير مقبولة.
    The problem is, we don't have the technology in Korea to carry out such tests. Open Subtitles تكمن المشكلة أن هذه التقنية لا توجد لدينا في كوريا لإجراء مثل هذه الاختبارات
    We listened with great feeling to the anguished statement of the Minister for Foreign Affairs of the Marshall Islands before the plenary meeting of the General Assembly concerning the serious human and environmental consequences of such tests. UN لقد استمعنا باهتمام وتعاطف كبيرين الى البيان المملوء حســـرة الــذي أدلى به وزير خارجية جزر مارشال في جلسة الجمعية العامة بشأن النتائج الانسانية والبيئية الخطيرة لهذه التجارب.
    We urge all States to work for the success of negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty, and we urge the nuclear Powers to observe the moratorium on such tests. UN ونحث جميع الدول على العمل من أجل إنجاح المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، ونحث الدول النووية على احترام الوقف الاختياري لهذه التجارب.
    It is further concerned that virginity tests, which perpetuate stereotypes, may be carried out without the full and free consent of women and the results of such tests may be used to their detriment. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لكون فحوص البكارة، التي تسبب إدامة القوالب النمطية، قد تُجرى دون موافقة تامة وحرة من النساء، وأن نتائج هذه الفحوص قد تُستخدم ضدهن.
    Japan strongly urges China not to repeat such tests. UN واليابان تحث الصين بقوة على عدم تكرار إجراء مثل تلك التجارب.
    Even more upsetting were reports that such tests were being conducted on the corpses of women and girls believed to have been victims of honour crimes in order to determine whether or not they had been virgins at the time of death and whether or not the perpetrator should therefore benefit from mitigating circumstances. UN ومما يسبب حتى مزيد من القلق تلك التقارير التي تفيد أن هذه الفحوصات تجرى على جثث النساء والفتيات اللاتي يعتقد أنهن وقعن ضحايا جرائم الشرف لمعرفة إذا كن عذارى عندما توفين، وعليه إذا كان مرتكب الجريمة يستطيع حينئذ الاستفادة من ظروف مخففة.
    4. Malaysia is fundamentally opposed to nuclear tests undertaken by any country and strongly supports the overwhelming international opinion against such tests. UN 4 - وتعارض ماليزيا أساسا إجراء أي بلد لتجارب نووية وتؤيد بشدة الرأي الدولي المعارض بأغلبية ساحقة لتلك التجارب.
    Moreover, deportation based on such tests violates their right to confidentiality. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الترحيل بناء على نتائج تلك الفحوص ينتهك حقهم في كتمان المعلومات المتعلقة بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more