"such trials" - Translation from English to Arabic

    • هذه المحاكمات
        
    • هذه التجارب
        
    • تلك المحاكمات
        
    • محاكمات من هذا القبيل
        
    • المحاكمات في مثل هذه
        
    • محاكمات في هذا
        
    Further observations about such trials are made in paragraph 66 below. UN وترد في الفقرة ٦٦ أدناه ملاحظات أخرى بشأن هذه المحاكمات.
    AI reported that such trials invariably failed to comply with international standards of fairness. UN وأفادت منظمة العفو الدولية أن هذه المحاكمات لم تمتثل بدرجات متفاوتة للمعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Although some members of the Council focused on the necessity for international trials of all remaining fugitives, others stressed the importance of such trials only for Félicien Kabuga, Ratko Mladic and Radovan Karadzic. UN ومع أن بعض أعضاء المجلس ركزوا على ضرورة إجراء محاكمات دولية لجميع الفارين المتبقين، فقد شدد آخرون على أهمية إجراء هذه المحاكمات بالنسبة لفيليسيان كابوغا وراتكو ملاديتش ورادوفان كاراديتش فقط.
    Finally, she noted that the Structures and Commodities Subcommittee had called for trials of alternatives in food processing facilities and that detailed substantiation of such trials should be included in critical-use nominations. UN وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Court sessions from which the lawyer is absent lack effectiveness and legality and any decisions taken at such trials can be revoked by the High Court of Iran. UN أما جلسات المحكمة التي تُعقد في غياب المحامي فلا اعتبار لها، ويجوز للمحكمة العليا في إيران إلغاء أية قرارات تصدر عن تلك المحاكمات.
    The procedure in such trials is as follows: UN وفيما يلي اﻹجراءات المتبعة في هذه المحاكمات:
    Until it was made easier for women to come forward to give evidence in such trials, rape would continue to be prevalent and committed with impunity. UN ولن يزال الاغتصاب سائدا، ويُرتكب بلا عقاب إلى أن يصير من الأسهل على المرأة التقدم للإدلاء بالشهادة في هذه المحاكمات.
    such trials may only be conducted if civilian courts are unable to deal with a specific class of individuals or offences. UN ولا يجوز إجراء مثل هذه المحاكمات إلا إذا كانت المحاكم المدنية غير قادرة على التعامل مع فئة معينة من الأفراد أو الجرائم.
    Emphasis must therefore be placed on securing all the relevant guarantees under article 14, notwithstanding the Committee's ability and desire to invoke other provisions of the Covenant in order to discourage such trials. UN ولذلك يجب التشديد على كفالة كل الضمانات ذات الصلة المنصوص عليها في المادة 14، على الرغم من قدرة اللجنة على التذرع بأحكام أخرى من العهد ورغبتها في ذلك، تثبيطاً لمثل هذه المحاكمات.
    What could be done to monitor such trials in a more effective way? UN وما الذي يمكن عمله لرصد مثل هذه المحاكمات بطريقة أكثر فعالية؟
    States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    States may limit media or public presence at such trials if the interest of justice so demands. UN ويجوز للدول أن تُقيِّد تواجد وسائل الإعلام أو الجمهور في مثل هذه المحاكمات إذا اقتضت ذلك مصلحة العدالة.
    The security of defendants, witnesses and judicial personnel for such trials is not assured. UN ولا يُضمن أمن المدعى عليهم والشهود والموظفين القضائيين في سياق هذه المحاكمات.
    Croatia is ready to cooperate closely with the ICTY in conducting such trials. UN وكرواتيا مستعدة للتعاون عن كثـب مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إجراء مثل هذه المحاكمات.
    Nevertheless, details of such trials would be made public, with names or State secrets deleted from the record. UN ومع ذلك يجري إعلان تفاصيل هذه المحاكمات على الملأ مع حذف الأسماء أو أسرار الدولة من السجل.
    such trials would automatically require the assignment of new Judges, again running the risk of having to start entire trials all over again. UN وستتطلب هذه المحاكمات تلقائيا انتداب قضاة جدد، مما سينشأ عنه مرة أخرى احتمال وجوب البدء مجددا في محاكمات بأكملها.
    Were there plans to regulate such trials in the future? UN وسأل عما إذا كانت هناك خطط لتنظيم مثل هذه المحاكمات في المستقبل.
    such trials could give rise to political as well as legal difficulties which ought to be avoided, thereby precluding any judgement in such a situation. UN فقد تنشأ عن مثل هذه المحاكمات صعوبات سياسية وقانونية يتعين تجنبها، لاستبعاد أي حكم في هذه الحالة.
    Today, such a thing would not readily happen owing to the availability of information and the existence of strict policies for such trials. UN واليوم لا يمكن أن يحدث شيء من هذا القبيل بهذه السهولة بسبب توافر المعلومات ووجود سياسات صارمة بشأن هذه التجارب.
    There will be local trials relevant to the work of the Tribunal which will require the Office of the Prosecutor to coordinate trial observers and, generally, monitor such trials. The Office of the Prosecutor will also need expert advice on current local law and on law of the former Yugoslavia. UN وستعقد محاكمات محلية ذات صلة بعمل المحكمة تتطلب من مكتب المدعي العام أن يقوم بتنسيق عمل مراقبي المحاكمات ورصد تلك المحاكمات بصفة عامة وسيحتاج مكتب المدعي العام كذلك الى مشورة الخبراء بشأن القوانين المحلية الجارية وقوانين يوغوسلافيا السابقة.
    Attention was drawn in particular to the political as well as legal difficulties that such trials might entail. UN ووجه الانتباه بصفة خاصة الى الصعوبات السياسية وكذا الصعوبات القانونية التي قد تنطوي عليها محاكمات من هذا القبيل.
    The State party should provide the Committee with information on the investigations of cases of war-time rape and other acts of sexual violence that occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, and the outcome of such trials, including information on the punishments meted out and the redress and compensation offered to the victims. Sexual exploitation and abuse of children by peacekeepers UN وينبغي للدولة الطرف تزويد اللجنة بمعلومات عن التحقيقات المتعلقة بحالات الاغتصاب في وقت الحرب وغيرها من أعمال العنف الجنسي التي وقعت خلال المراحل الأخيرة من النزاع، وفي مرحلة ما بعد النزاع، وبنتائج المحاكمات في مثل هذه الحالات، بما في ذلك المعلومات عن العقوبات المحكوم بها، وسبل الجبر والتعويض المقدمة للضحايا.
    7. Please provide information on the definition of terrorist charges which can be brought against children and whether such trials have been carried out in the ordinary justice system or in military courts. UN 7- يُرجى تقديم معلومات عن تعريف ما يمكن توجيهه إلى الأطفال من اتهامات بالإرهاب، وبيان ما إذا كانت قد جرت محاكمات في هذا الشأن في نظام القضاء العادي أو في المحاكم العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more