"such understanding" - Translation from English to Arabic

    • هذا الفهم
        
    • فهم تلك
        
    • هذا التفاهم
        
    • هذا الإدراك
        
    • وهذا الفهم
        
    • وذلك الفهم
        
    • هذا التفهم
        
    such understanding and inventory will help in the design of effective and evidence-based policies and programmes in developing countries. UN وسوف يساعد هذا الفهم وعملية الحصر هذه على بلورة سياسات وبرامج ناجعة ومسنودة بالأدلة في البلدان النامية.
    A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.
    such understanding would allow us to move on and focus our efforts on substantive work. UN وسيتيح لنا هذا الفهم أن نمضي قُدماً وأن نركز جهودنا على العمل الأساسي.
    Recognizing that the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons should be fully understood, and noting in this regard that efforts should be made to increase such understanding, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    New items for consideration should only follow such understanding, and there must be consistency with the Decalogue. UN ويجب أن يتم النظر في البنود الجديدة على أساس هذا التفاهم فقط، وأن يكون هناك اتساق بينها وبين الوصايا العشر.
    such understanding had marginalized religion, unleashing a principle of unfettered freedom, with no checks on one's needs and desires, even on one's instincts and impulses. UN ويهمش هذا الفهم الدين ويطلق العنان لمبدأ الحرية المطلقة دون أي كوابح لاحتياجات الفرد ورغباته، وحتى غرائزه ونزواته.
    The nurturing of such understanding is a long-term investment, particularly given staff turnover in many programme countries. UN وترسيخ هذا الفهم هو عملية طويلة الأمد، ولا سيما نظرا لتبديل الموظفين في العديد من البرامج القطرية.
    An average of 88 per cent of the target audience demonstrated such understanding. UN وفي المتوسط، أبدى هذا الفهم 88 في المائة من الجمهور المستهدف.
    such understanding and inventory will help in the design of related policies and programmes in developing countries. UN وسيساعد هذا الفهم وعملية الجرد في صياغة السياسات والبرامج ذات الصلة في البلدان النامية.
    such understanding and inventory will help in the design of related policies and programmes in developing countries. UN وسيساعد هذا الفهم وعملية الجرد في صياغة السياسات والبرامج ذات الصلة في البلدان النامية.
    such understanding is necessary to develop and select appropriate policy approaches for solving such problems. UN ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    such understanding is necessary to develop and select appropriate policy approaches for solving such problems. UN ويعد هذا الفهم ضروريا لوضع واختيار نُهج ملائمة لوضع سياسة عامة لحل هذه المشاكل.
    The practice and circumstances which reflect such understanding are as follows: UN وفيما يلي تفسير لممارسة هذا الفهم وللظروف المحيطة به:
    We firmly believe that an achievement-oriented international community must operate on the basis of such understanding, compromise and determination if interests we have in common are to be advanced. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن المجتمع الدولي الذي توجهه الرغبة في تحقيق النجاح يجب أن يعمـــل علــى أساس هذا الفهم والحل التوفيقي والتصميم اذا أردنا أن ندفع بمصالحنا المشتركة قدما.
    such understanding and tolerance, however, should never be an excuse for condoning gross violations of human rights since Governments had the responsibility to protect their citizens. UN غير أن هذا الفهم والتسامح لا ينبغي أن يُتخذ أبداً ذريعة للتغاضي عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لأن الحكومات تتحمل المسؤولية عن حماية مواطنيها.
    such understanding is yet to pervade the executive, legislative and judicial branches of the government, as well as the society at large, down to the grassroots level. UN ولم ينتشر هذا الفهم بعد في الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية للحكومة، فضلا عن المجتمع بأسره، وصولا إلى مستوى القاعدة الشعبية.
    Recognizing that the catastrophic humanitarian consequences that would result from the use of nuclear weapons should be fully understood, and noting in this regard that efforts should be made to increase such understanding, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    such understanding should take into account the fact that lands and natural resources not only had material value for indigenous communities, but also spiritual significance. UN ويجب أن يراعي هذا التفاهم كون الأراضي والموارد الطبيعية لها قيمة مادية بالنسبة لمجموعات السكان الأصليين فضلا عن أهميتها الروحية.
    The State party maintains that such understanding is in line with the views of the European Court. UN وتؤكد أيضاً أن هذا الإدراك يتوافق مع آراء المحكمة الأوروبية().
    It is on the basis of such conviction and such understanding that Iraq has acceded to many international covenants on human rights. UN ومن خلال هذا الايمان وهذا الفهم صادق العراق على العديد من الصكوك الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان.
    such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights. UN وذلك الفهم يجب تعزيزه بجميع الوسائل المتاحة، بما فيها حلقات العمل والمنشورات، فضلا عن إنشاء مراكز وطنية للوثائق والتدريب في ميدان حقوق الانسان.
    such understanding and gestures have encouraged the Government of Pakistan to open a dialogue with all these countries to address the security situation in South Asia. UN إن هذا التفهم وهذه اﻹيماءات قد شجعت حكومة باكستان على فتح حوار مع هذه البلدان كافة لبحث الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more