Furthermore, such laws deprive victims of such violations of their rights of knowing the truth as well as of their right to compensation. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا النوع من القوانين يحرم ضحايا هذه الانتهاكات من حقوقهم في معرفة الحقيقة ومن حقهم في التعويض. |
Firm decisions and actions must be taken against such violations of the rights of innocent citizens. | UN | ويجب اتخاذ قرارات وإجراءات حازمة ضد هذه الانتهاكات لحقوق المواطنين الأبرياء. |
We cannot but firmly reject such violations of multilateralism and call for their immediate end. | UN | ولا يسعنا إلا أن نرفض بشدة هذه الانتهاكات لتعددية الأطراف، وأن ندعو إلى وقفها فورا. |
Please explain whether that law has had an impact on the reduction of such violations of women's rights. | UN | ويرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق المرأة. |
Please explain whether that law has had an impact in the reduction of such violations of women's human rights. | UN | ويُرجى توضيح ما إذا كان لهذا القانون أثر في الحد من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان التي للمرأة. |
It should take the necessary measures to prevent the occurrence of such violations of articles 6, 7 and 24 of the Covenant. | UN | وينبغي لها أيضاً اتخاذ التدابير اللازمة لمنع تكرار مثل هذه الانتهاكات للمواد 6 و7 و24 من العهد. |
The Covenant requires that victims be provided with effective remedies in respect of any such violations of their rights. | UN | ويستوجب العهد توفير سبل الانتصاف الفعالـة للضحايا فيما يتعلق بأي من هذه الانتهاكات لحقوقهم. |
From the viewpoint of international criminal law, such violations of international humanitarian law no doubt constitute large-scale war crimes. | UN | ومن وجهة نظر القانون الجنائي الدولي، فإن هذه الانتهاكات للقانون الإنساني الدولي تشكل بلا شك جرائم حرب على نطاق واسع. |
Combatants should be aware of the punishment that will be meted out to them if they undertake to commit such violations of human rights. | UN | وينبغي أن يكون المقاتلون مدركين للعقوبة التي ستصدر بحقهم في حال قيامهم بارتكاب هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur vigorously condemned all such violations of human rights and called for the prosecution of the perpetrators by the International Tribunal. | UN | وقد أدان المقرر الخاص بشدة كل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، ودعا إلى ملاحقة مرتكبيها بواسطة المحكمة الدولية. |
The Special Rapporteur vigorously condemned all such violations of human rights and called for the prosecution of the perpetrators by the International Tribunal. | UN | وقد أدان المقرر الخاص بقوة جميع هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان ودعا إلى محاكمة مرتكبيها أمام المحكمة الدولية. |
The Group links this event to the enforcement by Ghana of measures to prevent such violations of the United Nations sanctions regime from its territory and invites Ghana to remain vigilant on the matter. | UN | ويقيم الفريق صلة بين هذا الحدث والتدابير التي نفّذتها غانا لمنع ارتكاب هذه الانتهاكات لنظام الأمم المتحدة للجزاءات، انطلاقا من أراضيها، ويدعو غانا إلى أن تظل يقِظة إزاء هذه المسألة. |
With the increased flow to developed nations of migrants and displaced persons from nations where such violations of human rights are practised, they are becoming a worldwide issue. | UN | ومع زيادة تدفق المهاجرين والمشردين إلى الدول المتقدمة من الدول التي تُمارس فيها هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان، أصبحت هذه الممارسات قضية عالمية. |
This should be done through analysing the inequalities, discriminatory practices and unjust power relations that are often at the heart of such violations of rights. | UN | وينبغي أن يتم ذلك من خلال تحليل أوجه عدم المساواة والممارسات التمييزية والعلاقات السلطوية الجائرة التي غالبا ما تكون محور هذه الانتهاكات للحقوق. |
However, the Committee is concerned about reports that such brutal and humiliating behaviour still exists and that the possibility of reporting such treatment and the compensation for such violations of child rights are still limited. | UN | إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء ما وردها من تقارير تفيد بأن هذه السلوك القاسي والمهين لا يزال قائماً، وإزاء محدودية فرص الإبلاغ عن مثل هذه المعاملة والتعويض لضحايا هذه الانتهاكات لحقوق الطفل. |
They reiterated the demanded that Israel, the occupying Power, immediately cease all such violations of international law, including international humanitarian and human rights law. | UN | وكرر الوزراء مطالبة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن توقف على الفور جميع هذه الانتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان. |
Ill-treatment of accused persons was recognized as being a problem in Ukraine and the new Penal Code made such violations of human rights punishable. | UN | وهناك اعتراف بأن سوء معاملة المتهمين هو مشكلة في أوكرانيا، وقد نص قانون العقوبات الجديد على أن هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان تعرض مرتكبها للعقوبة. |
He stressed the need to strengthen international and regional mechanisms to prevent such violations of minority rights and to promote mutual understanding between minorities and Governments. | UN | وأكد على ضرورة تعزيز الآليات الدولية والإقليمية لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات لحقوق الأقليات وتعزيز التفاهم المتبادل بين الأقليات والحكومات. |
At the same time, it is reported that some Governments of countries where Muslims are in a minority do not take a firm position against such violations of human rights on the pretext of not wanting to hurt cultural sensitivities among the minority population. | UN | وفي الوقت ذاته، يُذكر أن بعض حكومات البلدان التي توجد فيها أقلية مسلمة لا تتخذ موقفا حازما من هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان بحجة عدم رغبتها في إثارة حساسيات ثقافية في أوساط هذه الأقلية. |
Confronted with such violations of the rights of the child, there is an urgent need for a serious, comprehensive new plan of action for the universal protection of children's rights and the principles of human rights. | UN | أمام هذه الانتهاكات لحقوق الطفل، تتأكد اليوم الحاجة إلى بلورة صياغة جديدة لخطة عمل تنطلق من نظرة شاملة، ووقفة حازمة من أجل المحافظة على مبادئ حقوق الإنسان في كونيتها وشموليتها. |