"such violent" - Translation from English to Arabic

    • العنف هذه
        
    • العنف تلك
        
    • الأعمال العنيفة
        
    However, the Government had made no concerted effort to apprehend or prosecute those who make such violent threats. UN بيد أن الحكومة لم تبذل جهوداً متضافرة لإيقاف أو مقاضاة المسؤولين عن التهديد بأعمال العنف هذه.
    However, she stressed that the perpetrators of such violent acts were not always husbands and that men were also subjected to domestic violence. UN غير أنها أكدت أن مرتكبي أعمال العنف هذه ليسوا دائما الأزواج وأن الرجال أيضا يعانون أيضا من العنف المنزلي.
    such violent acts should not be allowed to continue. UN ولا يجوز أن يسمح باستمرار مثل أعمال العنف هذه.
    We condemn all such violent actions and reiterate the need for protection of the Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory. UN ونحن ندين جميع أعمال العنف هذه ونؤكد من جديد على ضرورة حماية السكان المدنيين الفلسطينيين في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    I also urged the parties to seek out those responsible for such violent incidents and bring them to justice. UN وقمت كذلك بحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن ارتكاب أعمال العنف تلك وتقديمهم إلى العدالة.
    Attributability of such violent acts requires some kind of'overall control'according to the ICJ. UN فإسناد المسؤولية عن مثل هذه الأعمال العنيفة يستدعي نوعا من " السيطرة الشاملة " وفقا لمحكمة العدل الدولية.
    such violent acts were denounced by the German authorities, by broad movements of protest and by the mass media and they did not reflect the attitude of the population as a whole, as shown by recent surveys. UN وأعمال العنف هذه تشجبها السلطات اﻷلمانية وحركات احتجاج واسعة النطاق ووسائط الاعلام، وهي لا تمثل موقف الشعب كله حسبما تُبينه الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة.
    such violent incidents reflect the widespread proliferation of weapons held by non-State actors and the significant threat that such weapons pose to national peace and security. UN وتعكس حوادث العنف هذه الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الموجودة في حوزة جهات فاعلة من غير الدول والتهديد الكبير الذي تشكّله هذه الأسلحة للسلام والأمن على الصعيد الوطني.
    The majority of such violent acts were carried out by men in their immediate social environment, most often by partners or former partners. UN وواصل حديثه قائلاً إن غالبية أعمال العنف هذه قام بها الرجال في بيئتهم الاجتماعية المباشرة، وفي كثير من الأحيان وجَّهها شركاء إلى شريكات سابقات.
    Words alone do not reverse this counter-productive behaviour, but only concrete actions by all communities in Kosovo, particularly their leaders, through which they must show that they do not accept such violent acts. UN فليس بالكلام وحده يتوقف ذلك السلوك المفضي إلى نتائج عكسية، وإنما بالأعمال الملموسة وحدها من جانب جميع الطوائف في كوسوفو، ولا سيما زعمائها وعليهم أن يظهروا من خلالها أنهم لا يقبلون أعمال العنف هذه.
    In 2008, the Office noted that a significant majority of such violent acts had been carried out by groups of settlers as opposed to individuals, as had generally been the case before 2006. UN وفي عام 2008، لاحظ المكتب أن غالبية كبيرة من أعمال العنف هذه قد نفذتها مجموعات من المستوطنين، أي لم ينفذها أفراد كما كانت عليه الحال عموماً قبل عام 2006.
    The fact of defining family violence as a criminal offence in entity Criminal Codes and the adoption of the laws on protection against family violence, should lead to a timely and adequate reaction of society to such violent cases. UN وينبغي أن يفضي اعتبار العنف الأسري جريمة في القانوني الجنائي للكيانين واعتماد قوانين الحماية من العنف الاسري فيهما إلى رد فعل فوري وملائم من المجتمع في مواجهة قضايا العنف هذه.
    Israeli raids, incursions, targeted assassinations, arrests and abductions of elected officials are daily activities, with such violent measures reaching a climax during the Beit Hanoun massacre of 8 November 2006, when innocent women and children were murdered while sleeping in their homes, as a result of the incessant ravages of Israeli raids. UN إن ما يجري كنشاط يومي هو غارات إسرائيلية وعمليات توغل وقتل مستهدف واعتقالات وعمليات اختطاف مسؤولين منتخبين، ووصلت تدابير العنف هذه ذروتها خلال مذبحة بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، عندما قتلت النساء والأطفال الأبرياء وهم نيام في بيوتهم تحت دمار الغارات الإسرائيلية التي لم تتوقف.
    24. such violent incidents are a reflection of the widespread proliferation of weapons held by non-State actors and the significant threat that such weapons pose to national peace and security. UN ٢٤ - وتعكس حوادث العنف هذه الانتشار الواسع النطاق للأسلحة الموجودة في حوزة جهات فاعلة غير حكومية والتهديد الكبير الذي تشكّله هذه الأسلحة للسلام والأمن الوطنيين.
    11. One of the most repugnant forms of violence is that perpetrated against women. In its resolution 1993/26, the Economic and Social Council addressed violence against women in all its forms, urging Governments, inter alia, to take all possible steps to prevent violence against women, and to intensify their efforts to use criminal law to prohibit such violent acts. UN ١١ - ومن أكثر أشكال العنف إثارة للاشمئزاز العنف المستخدم ضد المرأة، وقد عالج المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره ١٩٩٣/٢٦، العنف ضد المرأة بجميع أشكاله، وحث الحكومات، في جملة أمور، على أن تتخذ كل الخطوات الممكنة لمنع العنف ضد المرأة، وأن تكثف جهودها لاستخدام القانون الجنائي لحظر أعمال العنف هذه.
    The lack of enforcement and of accountability in relation to such violent acts creates an atmosphere of impunity that facilitates the seizing of land by settlers, which they can then cultivate in order to expand the area effectively occupied by settlements (see A/67/375, paras. 30-36, and A/68/513, paras. 42-49). UN ويؤدي انعدام الإنفاذ والمساءلة إزاء أعمال العنف هذه إلى إيجاد مناخ من الإفلات من العقاب ييسر استيلاء المستوطنين على الأراضي، التي يكون بوسعهم بعد ذلك زراعتها من أجل توسيع المساحة التي تحتلها المستوطنات فعليا (انظر الوثيقة A/67/375، الفقرات 30-36، والوثيقة A/68/513، الفقرات 42-49).
    (a) The police have already taken measures to prevent further occurrence of such violent actions by keeping stricter watch at places where such actions are likely to take place and during the times in which students go to and leave school, as well as by collaborating with related organizations and cooperating with schools. UN (أ) اتخذت الشرطة التدابير لمنع تكرار أعمال العنف هذه بإحكام المراقبة في الأماكن التي يتوقع وقوع هذه الأعمال فيها وفي أوقات ذهاب التلاميذ إلى المدرسة ومغادرتهم لها، وبالتعاون مع المنظمات المختصة ومع المدارس.
    These acts increased in 2008, with OCHA noting that, since 2006, a " significant majority " of such violent acts have been carried out by groups of settlers, as opposed to individuals, as had generally been the case before 2006. UN وقد تزايدت أعمال العنف هذه في عام 2008، حيث لاحظ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه منذ عام 2006، نُفّذت " أغلبية كبيرة " من أعمال العنف هذه من قِبَل جماعات من المستوطنين، وليس من قِبَل مستوطنين أفراد، مثل ما كان يحدث عموماً قبل عام 2006().
    such violent acts seem to have been intended to intimidate and cause fear among the Palestinian population in order to drive them away from certain areas. UN ويبدو أن بعض أعمال العنف تلك يُراد بها مضايقة سكان الفلسطينيين وتخويفهم لدفعهم إلى الرحيل عن مناطق معينة.
    On the one hand, the Kosovo authorities called on Belgrade to distance itself from " such violent acts that are a product of Belgrade policies " and emphasized that they would keep the civil services centre open and would not halt the extension of their institutions into northern Kosovo. UN ومن الجهة الأخرى، طالبت سلطات كوسوفو بلغراد بأن تنأى بنفسها من " أعمال العنف تلك التي هي من نتاج سياسات بلغراد " وشددت على أنها ستبقي مراكز الخدمات المدنية مفتوحة ولن تمد نطاق مؤسساتها إلى شمال الكوسوفو.
    such violent and illegal actions have deepened the suffering of innocent and defenceless Palestinians in the Gaza Strip, who are already greatly suffering from continued imposition of the crippling Israeli siege and the ensuing humanitarian crisis. UN وتساهم هذه الأعمال العنيفة وغير القانونية في مفاقمة معاناة الفلسطينيين الأبرياء والعزل في قطاع غزة، الذين يعيشون أصلا في كبد شديد جراء استمرار الحصار الإسرائيلي الخانق والأزمة الإنسانية الناجمة عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more