Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. | UN | وبالتالي، فإن البعثة رأت بأنه ليس من الضروري إبرام عقود رسمية مع مثل هؤلاء العمال. |
There were presently over 3,000 such workers employed Mission-wide. | UN | ويعمل حاليا على نطاق البعثة أكثر من 000 3 من هؤلاء العمال. |
such workers receive the same salaries and benefits as Cypriot employees in similar tasks, and work the same hours. | UN | ويتلقى هؤلاء العمال نفس الأجور والاستحقاقات التي يتلقاها العاملون القبارصة ويعملون نفس عدد ساعات العمل. |
The contribution due to the employer in respect of such workers shall be commensurate to the number of days they effectively perform these services. | UN | أما المساهمة المستحقة لرب العمل فيما يخص هؤلاء العاملين فيجب أن تكون متناسبة مع عدد اﻷيام التي أدوا فيها فعلا هذه الخدمات. |
Ensuring that such workers are not subjected to discriminatory treatment in employment enables them to enjoy these rights. | UN | وفي ضمان عدم تعرض هؤلاء العاملات إلى المعاملة التمييزية في عملهن تمكينهن من التمتع بهذه الحقوق. |
Given that the number of such workers amounts to hundreds of thousands, the problem of homelessness or completely inadequate accommodation may be rather extensive. | UN | ونظراً إلى أن عدد أولئك العمال يصل إلى مئات الآلاف، فإن مشكلة التشرد أو السكن غير المناسب تماماً قد تكون أشمل نسبياً. |
Saudi Arabia hosts more that 7 million migrant workers and has become a school for such workers, who learn, study train and send remittances to their families. | UN | وذكر أن المملكة تستضيف أكثر من 7 ملايين من العمال المهاجرين، وقد أصبحت مدرسة لهؤلاء العمال الذين يتعلمون ويدرسون ويتدربون ويرسلون تحويلاتهم إلى أسرهم. |
Where social security schemes for such workers are based on occupational activity, they should be adapted so that they enjoy conditions equivalent to those of comparable fulltime workers. | UN | وعندما تستند مخططات الضمان الاجتماعي لتوفير العمال إلى النشاط المهني، فإن من الواجب تكييفها بحيث يتمتع هؤلاء العمال بشروط مساوية لنظرائهم العاملين على أساس التفرغ. |
The Committee was deeply concerned about the replies from the delegation that such workers were free to negotiate the conditions of their employment, as the Government is obliged under the Covenant to ensure that all workers enjoy favourable conditions of employment, including fair wages, safe conditions of work and a reasonable limitation on working hours. | UN | وتبدي اللجنة قلقها البالغ للردود التي قدمها الوفد بأن هؤلاء العمال أحرار في التفاوض بشأن |
The number of such workers is, they say, increasing as the economy moves deeper into recession. | UN | ويقول المعلقون إن عدد هؤلاء العمال يتزايد بتزايد انكماش الاقتصاد. |
If not, she would appreciate some data on such workers. | UN | وإن لم يكن الأمر كذلك، فإنها تود الحصول على بعض بيانات هؤلاء العمال. |
While such workers are not technically part of the informal economy because their work and workplaces are likely to be still regulated, they may face difficulties similar to those faced by informal workers. | UN | وبينما لا يُعتبر هؤلاء العمال تقنياً جزءاً من الاقتصاد غير الرسمي بسبب ترجيح استمرار خضوع عملهم وأمكنة عملهم للنظم القانونية، فقد يواجهون صعوبات شبيهة بتلك التي يواجهها العمال غير النظاميين. |
The employment conditions for such workers are regulated by the Domestic Servants Act of 1955. | UN | وأن شروط الاستخدام الخاصة بمثل هؤلاء العمال خاضعة لقانون خدم المنازل لعام ١٩٥٥. |
The large flows of such workers were indicative of extensive trafficking networks within and between countries. | UN | ومن الواضح أن التدفقات الكبيرة من مثل هؤلاء العمال تشير إلى وجود شبكات اتجار موسعة داخل البلدان وفيما بينها. |
Accredited Social Health Activists were being appointed at the grass-roots level and there were currently 250,000 such workers. | UN | وأضافت أنه تم تعيين نشطاء معتمدين للصحة الاجتماعية على مستوى القواعد الشعبية وأنه يوجد حاليا 000 250 من هؤلاء العاملين. |
I note here that, significantly, such workers move to Europe and North America. | UN | والجدير بالذكر في هذا الصدد، أن هؤلاء العاملين يهاجرون بشكل كبير إلى أوروبا وأمريكا الشمالية. |
We also find it very painful to learn about the attacks against such workers. | UN | ونرى من المؤلم جدا أن نعلم بالاعتداءات على هؤلاء العاملين. |
He had recommended that steps should be taken to improve the regulation and monitoring of the recruitment of such workers. | UN | وقد أوصى بضرورة اتخاذ خطوات لتحسين الرقابة ورصد تعيين مثل هؤلاء العاملات. |
She would appreciate information on the working conditions of part-time workers, since women often constituted the majority of such workers, and on any government plans to extend the provision of child care to the whole day. | UN | وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن ظروف عمل العمال بدوام جزئي، نظرا ﻷن المرأة تشكل غالبية أولئك العمال في أغلب اﻷحيان، وعن أية خطط حكومية ترمي الى توفير الرعاية لﻷطفال طول اليوم. |
The unregulated and informal nature of such work and their limited access to support networks offered such workers little protection from possible exploitation or abuse. | UN | وأضافت أن طبيعة هذا العمل باعتباره عملا غير منظم وعدم إتاحة الفرص الكافية لاستفادة من شبكات الدعم أمور لا توفر لهؤلاء العمال الحماية الكافية من احتمالات الاستغلال وسوء المعاملة. |
A recent change to the law allowed such workers to work for another employer pending the outcome of their complaint. | UN | وقد سمح تغيير أخير في القانون لهؤلاء العاملات بأن ينتقلن إلى رب عمل آخر إلى أن يتم البت في شكواهن. |
The Office for Domestic Workers had been established to issue authorizations to employment agencies and monitor their work to ensure that they did not exploit such workers. | UN | وقد أُنشئ مكتب العمالة المنزلية لإصدار تراخيص لوكالات التوظيف ورصد عملها من أجل ضمان عدم استغلالها لهؤلاء العاملين. |
The under-registration of such workers is due to various factors. The first and most obvious is the illegal immigrant status of many migrant domestic workers. | UN | وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين. |