"sudanese nationals" - Translation from English to Arabic

    • المواطنين السودانيين
        
    • مواطنين سودانيين
        
    • الرعايا السودانيين
        
    • مواطنون سودانيون
        
    • للمواطنين السودانيين
        
    • رعايا السودان
        
    • المواطنون السودانيون
        
    All Sudanese nationals will henceforth be required to obtain visas before entering Uganda at all border points. 96-17410 (E) 120796 UN ومن ثم سيلزم على جميع المواطنين السودانيين أن يحصلوا على تأشيرات قبل دخول أوغندا عند جميع نقاط الحدود.
    Sudanese nationals travelling to Germany require a visa when entering the European Union. UN وكل مَن يسافر إلى ألمانيا من المواطنين السودانيين عليه أن يحصل على تأشيرة لدى دخول الاتحاد الأوروبي.
    Sudanese nationals also had the right to change religion. UN وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم.
    UNMIS has started training Sudanese nationals for positions in the radio station. UN وقد بدأت البعثة في تدريب مواطنين سودانيين لتولي وظائف في محطة الإذاعة السالفة الذكر.
    Visas will be granted, however, to Sudanese nationals visiting the Netherlands with the aim of promoting the peace process in their country. UN بيد أنه ستمنح التأشيرات إلى الرعايا السودانيين الزائرين لهولندا بغية دفع العملية السلمية في بلدهم.
    The minister in charge of immigration had earlier mentioned to the Panel that the designated persons were Sudanese nationals and well known to them and that in the event of their arrival in Chad through airports, they would be arrested. UN وكان الوزير المسؤول عن الهجرة في تشاد ذكر للفريق في وقت سابق أن الأشخاص المحددين مواطنون سودانيون معروفون لديهم حق المعرفة، وسيتم اعتقالهم في حالة وصولهم إلى تشاد عن طريق المطارات.
    Since 1993 the Government of the Republic of Bulgaria has adopted a strict regulatory entry visa regime for all Sudanese nationals. UN ومنذ عام ١٩٩٣، انتهجت حكومة جمهورية بلغاريا نظاما صارما يحكم منح تأشيرات الدخول لجميع المواطنين السودانيين.
    Sudanese nationals also had the right to change religion. UN وقال الممثل إن المواطنين السودانيين يحق لهم أيضا تغيير ديانتهم.
    (d) Call upon the Government of the Sudan to restrict the travel of designated Sudanese nationals from the Sudan to other countries; UN (د) أن تدعو السودان إلى فرض قيود على سفر المواطنين السودانيين المدرجة أسماؤهم في القائمة، من السودان إلى بلدان أخرى؛
    Yet her delegation had not heard of any investigations - for which her Government reiterated its request - into the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and Governments. UN ومضت قائلة إن وفدها لم يسمع مع ذلك بحدوث أي تحقيقات في أعمال تقتيل المواطنين السودانيين الموظفين لدى منظمات اﻹغاثة والحكومات اﻷجنبية، ومن ثم فإن حكومتها تكرر مطالبتها بذلك.
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and foreign Governments, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية،
    The Mission also wishes to inform him that Uganda has decided, as a further measure, to restrict entry into and exit through its territory of all Sudanese nationals. UN وتود البعثة أيضا أن تبلغه بأن أوغندا قررت أن تقوم، كتدبير آخر، بتقييد دخول جميع المواطنين السودانيين الى إقليمها وخروجهم عبره.
    He furthermore appealed to the international family to support the Sudanese Government in its efforts to encourage talented and qualified Sudanese nationals to return to the Sudan to contribute to reconstruction and development efforts. UN وناشد الأسرة الدولية، علاوة على ذلك، أن تدعم الحكومة السودانية في جهودها لتشجيع المواطنين السودانيين الموهوبين والمؤهلين على العودة إلى السودان للمساهمة في جهود التعمير والتنمية.
    Disturbed by the failure of the Government to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    The Sudanese armed forces are made up of Sudanese nationals from all over the country and not only of people from Darfur. UN فالقوات المسلحة السودانية مكونة من مواطنين سودانيين من جميع أنحاء البلاد وليس من أهل دارفور وحدهم.
    The peak of events was the heinous and cowardly assassination of two Sudanese nationals working in an international non-Sudanese relief agency. UN وفي قمة تلك اﻷحداث الجريمة النكراء والجبانة المتمثلة بإغتيال مواطنين سودانيين يعملان في وكالة إغاثة دولية غير سودانية.
    Contribution to UNHCR to organize 11 flights to Khartoum to repatriate Sudanese nationals and a flight to repatriate 179 nationals of Mali UN المساهمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنظيم 11 رحلة طيران إلى الخرطوم لإعادة مواطنين سودانيين إلى الوطن، ورحلة طيران لإعادة 179 مواطناً مالياً إلى الوطن
    They add that they later learned that the Sudanese embassy uses extremist Lebanese groups to arrest Sudanese nationals in Lebanon. UN وأضافوا قولهم إنهم علموا فيما بعد أن السفارة السودانية تستخدم الجماعات اللبنانية المتطرفة للقبض على الرعايا السودانيين في لبنان.
    Furthermore, the Brazilian authorities are taking all adequate measures regarding the entry into and transit through the territory of Brazil of those Sudanese nationals included in the provisions set forth in paragraph 3 of the above-mentioned Security Council resolution. UN وعلاوة على ذلك تتخذ السلطات البرازيلية جميع اﻹجراءات المناسبة فيما يتعلق بدخول الرعايا السودانيين الذين تشملهم أحكام الفقرة ٣ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه أراضي البرازيل ومرورهم عبرها.
    The employees referred to in this respect were Sudanese nationals who took advantage of the diplomatic immunity of the premises of these organizations, and the communications equipment available in these premises, to direct the artillery of SPLA, which was bombarding the city. UN والمستخدمون المشار إليهم بهذا الصدد هم مواطنون سودانيون استغلوا الحصانة الدبلوماسية التي تتمتع بها مباني هذه المنظمات، ومعدات الاتصال المتوفرة في هذه المباني، من أجل توجيه مدفعية جيش التحرير الشعبي السوداني الذي كان يقصف المدينة.
    In that regard, it was important to clarify that the camps established under government auspices were camps for compulsory military service by Sudanese nationals who were defending their territory. UN وأضافت أنه من المهم أن توضح، في هذا الصدد، أن المعسكرات التي أنشئت تحت رعاية الحكومة، إنما هي معسكرات للخدمة السعكرية الالزامية للمواطنين السودانيين للدفاع عن أرضهم.
    This provision is obviously not applicable in this case since the crimes occurred in the Sudan and were allegedly committed by Sudanese nationals. UN وواضح هذا الحكم لا ينطبق على هذه الحالة لأن الجرائم وقعت في السودان ويُدعى أن مَن ارتكبوها من رعايا السودان().
    (c) Travel ban: Sudanese nationals travelling to Luxembourg require a visa in order to enter the territory of the European Union. UN (ج) حظر السفر: يحتاج المواطنون السودانيون الذين يسافرون إلى لكسمبرغ إلى تأشيرة لدخول أراضي الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more