"sudanese people" - Translation from English to Arabic

    • الشعب السوداني
        
    • السودانيين
        
    • للشعب السوداني
        
    • شعب السودان
        
    • أهل السودان
        
    Contributions from the Sudanese people through their institutions such as chambers of commerce and charitable organizations; UN ' 2` مساهمات من الشعب السوداني من خلال مؤسساته مثل غرف التجارة والمؤسسات الخيرية؛
    His country remained committed to the Convention, which reflected the values of the Sudanese people. UN وخلص إلى القول بأن بلده لا يزال ملتزما بالاتفاقية، مما يعكس قيم الشعب السوداني.
    The leaders praised the steadfastness of the Sudanese people and the tenacity of its internal front in opposing the decision of the International Criminal Court. UN وأشاد القادة بصمود الشعب السوداني وتماسك جبهته الداخلية في مواجهة قرار المحكمة الجنائية الدولية.
    It was encouraging that such challenges did not impact negatively on the resolve of the Sudanese people to cast their votes. UN ومن المشجع أن هذه المشكلات لم تؤثر سلباً في إصرار السودانيين على الإدلاء بأصواتهم.
    Overall, an estimated 4.9 million Sudanese people are internally displaced. UN ويُقدر عدد السودانيين المشردين داخليا بما إجماليه 4.9 ملايين شخص.
    Recognising that the cultural and ethnic diversity of the Sudanese people is the foundation of national cohesion and shall therefore be promoted and developed; UN وإذ تقر بأن التنوع الثقافي والعرقي للشعب السوداني هو أساس التلاحم الوطني، ومن ثم، يتم تعزيزه وتنميته،
    The Sudanese people will never forget these sacrifices. UN ولن ينسى شعب السودان هذه التضحيات في يوم من الأيام.
    The signing of the Sudan Comprehensive Peace Agreement put an end to the war in the South and threw the doors wide open to a promising future of good tidings and hope for all Sudanese people. UN إن توقيع اتفاق السلام الشامل بالبلاد وضع حدا للحرب في الجنوب وفتح الأبواب واسعة نحو مستقبل واعد يحمل البشائر والأمل لكل أهل السودان في الاستقرار والنماء والرفاه.
    These elections, first and foremost, must be credible in the eyes of the Sudanese people. UN ويجب أولا وقبل كل شيء أن تكون مصداقية هذه الانتخابات مجلّية أمام أعين الشعب السوداني.
    It was hard to imagine a greater human rights violation than depriving the Sudanese people of access to even the most basic health services. UN ومضى قائلا إن من الصعب تصور انتهاك لحقوق اﻹنسان أكبر من حرمان الشعب السوداني من الحصول على أبسط الخدمات الصحية اﻷساسية.
    His Government was committed to the welfare and security of the Sudanese people. UN وتلتزم حكومته برفاه وأمن الشعب السوداني.
    This constitutes a very significant step towards putting an end to the suffering of the Sudanese people. UN ويشكل هذا الاتفاق خطوة كبيرة جدا نحو إنهاء معاناة الشعب السوداني.
    It would also enhance the United Nations own ability to engage quickly in assisting the Sudanese people in their transition to a long-awaited new era of peace and development. UN كما أنه سيعزز قدرة الأمم المتحدة نفسها على أن تقدم المساعدة بسرعة إلى الشعب السوداني في مرحلة انتقاله إلى حقبة السلام والتنمية الجديدة التي طال انتظارها.
    Such events conclusively proved the tolerance of the Sudanese people, which should be emulated elsewhere. UN وهذه اﻷحداث تثبت على نحو مقنع أن الشعب السوداني شعب متسامح، وأنه خليق بأن يكون قدوة لﻵخرين.
    It called upon governments and international organizations to assist the Sudanese people in its just struggle for peace. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية لمساندة الشعب السوداني في نضاله العادل من أجل السلام.
    It should also be recalled that, during his visit, the Special Rapporteur had met many Sudanese people, including Christians, among them the Vice-President. UN وجدير بالذكر أن المقرر الخاص قابل، خلال بعثته، العديد من السودانيين ومن بينهم مسيحيون على رأسهم نائب رئيس الجمهورية.
    Women’s rights and responsibilities were fully recognized in the current 10-year comprehensive national strategy, and the Permanent Constitution of 1998 affirmed that all Sudanese people were equal with regard to rights and responsibilities. UN وأضافت أن الاستراتيجية القومية الشاملة لفترة السنوات العشر الحالية تعترف اعترافا كاملا بحقوق المرأة، كما يؤكد الدستور الدائم لعام ١٩٩٨ أن جميع السودانيين متساوون في الحقوق والواجبات.
    Significant and simultaneous support is required to build individual and institutional capacity, to reactivate the economy, to restore livelihoods and to effectively reduce the vulnerability of the Sudanese people. UN ويلزم تقديم دعم كبير ومتزامن لبناء القدرات الفردية والمؤسسية، وإعادة تنشيط الاقتصاد، واستعادة الأسباب المعيشية للحد بفعالية من مدى تعرض السودانيين للمخاطر.
    I would like to request you to bring the contents of this letter and its annex to the attention of the members of the Security Council so that the appropriate measures to terminate the suffering of the Sudanese people by returning them back to their families are taken. UN إني أود أن أطلب إليكم إحاطة أعضاء مجلس اﻷمن علما بمحتويات هذه الرسالة ومرفقها من أجل اتخاذ اﻹجراءات المناسبة التي تكفل وضع نهاية لمعاناة هؤلاء المواطنين السودانيين بإعادتهم إلى أسرهم.
    The Secretary-General observed that this was a critical moment for the Sudanese people. UN ولاحظ الأمين العام أن هذه اللحظة حاسمة الأهمية بالنسبة للشعب السوداني.
    It urged the international community to make greater efforts to help resolve the crisis and achieve security and peace for the brotherly Sudanese people. UN وحث المجلس الوزاري المجتمع الدولي لبذل المزيد من الجهود، للمساعدة في حل الأزمة، وبما يؤدي إلى تحقيق الأمن والسلام للشعب السوداني الشقيق.
    In this context, the European Union wishes to make clear its grave concerns regarding the offensive launched by the Sudanese people's Liberation Movement/Army (SPLM/A) in the region of Bahr al-Ghazal. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يوضح قلقه العميق بشأن هجوم جيش حركة تحرير شعب السودان على منطقة بحر الغزال.
    4. Welcoming the Sudanese people's Initiative and the positive attitudes deployed by some armed movements and factions in Darfur in response to the exerted peace efforts. UN 4 - الترحيب بمبادرة أهل السودان والمواقف الإيجابية التي أبدتها بعض الحركات والفصائل المسلحة بدارفور تجاوبا مع مساعي السلام المبذولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more