"suffering of women" - Translation from English to Arabic

    • معاناة النساء
        
    • معاناة المرأة
        
    Although the contributions of women to peacemaking and peacebuilding had not yet been fully recognized, the suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath had already been widely documented. UN ومع أن مساهمات المرأة في صنع السلام وبناء السلام لم يُعترف بها بعد الاعتراف الكامل، فإن معاناة النساء والفتيات أثناء النزاعات المسلحة وما بعدها قد وُثّقت على نطاق واسع.
    Much could be done at the current time, however not only to alleviate the suffering of women and children, but also to foster peace. UN وهناك الكثير مما يمكن عمله في الوقت الراهن ليس فحسب للتخفيف من معاناة النساء واﻷطفال، بل لتعزيز السلام أيضا.
    * The suffering of women and children as a result of armed disputes and occupation UN :: معاناة النساء والأطفال نتيجة النزاعات المسلحة والاحتلال
    The international community must intensify its efforts to halt the rebellion, achieve an unconditional ceasefire and end the suffering of women and children. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضاعف جهوده لوقف التمرد، وتحقيق وقف غير مشروط لإطلاق النار، وإنهاء معاناة المرأة والطفل.
    In such cases, specific visibility and attention should be given to suffering of women. UN وينبغي في هذه الحالات إبراز معاناة المرأة ومنحها اهتماماً خاصاً.
    The suffering of women and girls during armed conflict and its aftermath has been widely documented. UN وجرى على نطاق واسع توثيق معاناة النساء والفتيات إبان نشوب الصراع المسلح وفي أعقابه.
    The suffering of women and girls living under foreign occupation was also a source of deep concern. UN كما أن معاناة النساء والفتيات اللواتي يعشن تحت الاحتلال الأجنبي مصدر قلق عميق.
    suffering of women from vulnerable groups is even more dramatic. UN بل إن معاناة النساء المنتميات إلى الفئات الضعيفة أوسع نطاقا.
    The suffering of women and girls from vulnerable groups is even more dramatic. UN وتنطوي معاناة النساء والفتيات المنتميات إلى الفئات المستضعفة على قدر أكبر من الأحوال السلبية.
    The United Nations has been selfless in what it has done in Angola, where the untold suffering of women, children and the elderly goes on unabated and is indeed completely inexplicable and totally unnecessary. UN واﻷمم المتحدة لم تدخر وسعا فيما فعلته في أنغولا حيث معاناة النساء واﻷطفال والعجز اللامحدودة تجري بلا هوادة ولا يمكن بالفعل تفسيرها على اﻹطلاق وهي ليست ضرورية تماما.
    The Group of 77 and China was also deeply concerned at the suffering of women and girls living under foreign occupation and called for collective actions to protect them. UN وأعرب عن القلق العميق الذي يساور مجموعة الــ 77 والصين بشأن معاناة النساء والفتيات اللائي يعشن تحت وطأة الاحتلال الأجنبي وذكر أنها تدعو إلى اتخاذ إجراءات جماعية لحمايتهن.
    Brave leadership on the part of Palestinians in ending the terror was needed, however, if the suffering of women was to be alleviated. UN وأضافت قائلة إنه مع ذلك هناك حاجة إلى قيادة شُجاعة من جانب الفلسطينيين في إنهاء الإرهاب وذلك إذا ما أُريد تخفيف معاناة النساء.
    Governments should join international efforts to elaborate international policies to control small arms in order to alleviate the suffering of women and children. UN وينبغي للحكومات أن تنضم إلى الجهود الدولية المشتركة لوضع سياسات دولية لمراقبة اﻷسلحة الصغيرة بغية تخفيف معاناة النساء واﻷطفال.
    Alternative dispute settlement often proved ineffective. A more realistic approach would be to develop a common monitoring mechanism and international cooperation to overcome the problem and reduce the suffering of women. UN وأشارت إلى أن الوسائل البديلة لتسوية المنازعات غالبا ما يثبت عدم فعاليتها، وربما كان النهج الأفضل هو إنشاء آلية موحدة للرصد والتعاون الدولي للتغلب على المشاكل والحد من معاناة النساء.
    It was also imperative to awaken the world's conscience to the suffering of women whose rights were being violated under foreign occupation in Palestine and to move the international community to act to preserve their rights and their dignity. UN كما أنه من الضروري إيقاظ ضمير العالم إزاء معاناة النساء اللاتي يجري انتهاك حقوقهن تحت الاحتلال في فلسطين وحثّ المجتمع الدولي على العمل من أجل الحفاظ على حقوقهن وكرامتهن.
    • Join international efforts to elaborate international policies to prohibit illicit traffic, trade and transfer of small arms, and to control their excessive production, with a view to alleviating the suffering of women and children in the situation of armed conflict; UN ● الانضمام الى الجهود الدولية الرامية الى وضع سياسات دولية لحظر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وترويجها ونقلها وإلى مراقبة اﻹفراط في إنتاجها، من أجل التخفيف من معاناة النساء واﻷطفال في حالة النزاع المسلح؛
    ∙ Join international efforts to elaborate international policies to prohibit illicit traffic, trade and transfer of small arms, and to control their excessive production, with a view to alleviating the suffering of women and children in the situation of armed conflict; UN ● الانضمام إلى الجهود الدولية الرامية إلى وضع سياسات دولية لحظر الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة وترويجها ونقلها وإلى مراقبة اﻹفراط في إنتاجها، من أجل التخفيف من معاناة النساء واﻷطفال في حالة النزاع المسلح؛
    The suffering of women living under situations of occupation and the importance of respecting international humanitarian and human rights law in that context were also raised. UN وأُثيرت أيضا في ذلك السياق مسألة معاناة المرأة التي تعيش تحت الاحتلال وأهمية احترام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Group of 77 and China was deeply concerned about the suffering of women and girls living under foreign occupation and was also firmly committed to ending violence against women in all its forms. UN 29 - وأردف قوله إن مجموعة الـ77 والصين يساورها انشغال عميق بشأن معاناة المرأة والفتاة التي تعيش تحت نير الاحتلال الأجنبي، وإنها ملتزمة التزاماً ثابتاً بإنهاء العنف ضد النساء في جميع أشكاله.
    49. Kuwait supported all efforts by the Secretary-General to end the suffering of women worldwide, especially that of Palestinian women living under occupation. UN 49 - وأكدت أن الكويت يدعم جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لإنهاء معاناة النساء في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً معاناة المرأة الفلسطينية التي تعيش تحت الاحتلال.
    The suffering of women affected by enforced disappearance may be increased as noted earlier by sexual violence, unwanted pregnancy, the potentially destructive impact of enforced disappearance on families, psychological trauma, economic difficulties, and legal obstacles which affect women in particular. UN وقد تزيد معاناة المرأة المتأثرة بالاختفاء القسري، كما سلفت الإشارة إليه، من جراء العنف الجنسي، والحمل غير المرغوب فيه، والتأثير المدمر الذي قد يُحدثُه الاختفاء القسري في الأسر، والصدمة النفسية، والصعوبات الاقتصادية، والعقبات القانونية التي تؤثر في المرأة بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more