"sufficiency of the evidence" - Translation from English to Arabic

    • كفاية الأدلة
        
    • لكفاية الأدلة
        
    The district court only assessed the sufficiency of the evidence against Mr. Obaidullah, and did not hear arguments about international law. UN وأجرت المحكمة المحلية تقييماً لمدى كفاية الأدلة ضد السيد عبيد الله، ولكنها لم تستمع إلى الحجج المتعلقة بالقانون الدولي.
    3 The assessment of the sufficiency of the evidence presented in support of expenditure on direct losses UN `3` تقييم كفاية الأدلة المقدمة لدعم الإنفاق على الخسائر المباشرة
    However, the State party has a duty to review substantively, both on the basis of sufficiency of the evidence and of the law, the conviction and sentence such that the procedure allows for due consideration of the nature of the case. UN بيد أنه على الدولة الطرف واجب استعراض موضوعي، على أساس كل من كفاية الأدلة والقانون، لقرار الإدانة والحكم الصادر بما يسمح به الإجراء من النظر كما يجب في طبيعة القضية.
    In addition, the Committee notes that, in this case, the Constitutional Court dismissed the amparo application on reasoned grounds and once again reviewed the Provincial Court's assessment of the sufficiency of the evidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة.
    In addition, the Committee notes that, in this case, the Constitutional Court dismissed the amparo application on reasoned grounds and once again reviewed the Provincial Court's assessment of the sufficiency of the evidence. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المحكمة الدستورية قد رفضت، في هذه القضية، الطعن في القرارات القضائية لأسباب معلّلة وراجعت مرة أخرى تقييم المحكمة الإقليمية لكفاية الأدلة.
    This discretion primarily concerns the elements of the offence without regard to the sufficiency of the evidence at the beginning of an investigation or the extent of the damage sustained. UN وتستند هذه السلطة التقديرية أساساً إلى أركان الجرم بصرف النظر عن مدى كفاية الأدلة في بداية التحقيق أو الضرر المترتب على الجرم.
    The Panel has made such apportionments before considering the sufficiency of the evidence supporting assertions of expenditure. UN 427- وقام الفريق بعمليات التحصيص هذه قبل النظر في كفاية الأدلة التي تدعم النفقات المصرح بها.
    It adds that the Supreme Court conducted a thorough review of the sufficiency of the evidence for prosecution and gave a detailed and reasoned response to the author's objections. UN وأضافت أن المحكمة العليا راجعت مسألة مدى كفاية الأدلة في المحاكمة مراجعة شاملة وقدمت إجابة مفصلة ومعلَّلة عن اعتراضات صاحب البلاغ.
    301. After weighing all of the above considerations, the court decides, as a matter of discretion, whether or not to detain the defendant until the end of trial, to release him on bail, or to release him without bail if the sufficiency of the evidence is doubtful. UN 301- وبعد وزن جميع هذه الاعتبارات تقرر المحكمة بناء على سلطتها التقديرية إما حبس المتهم حتى انتهاء المحكمة، أو الإفراج عنه بكفالة، أو بدون كفالة إذا كانت كفاية الأدلة موضع شك.
    In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalise the claimant concerned. UN وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بإجحاف.
    Lastly, the aggregate loss for the primary compensation period and the secondary compensation period (where relevant) was subject to a further adjustment based on the sufficiency of the evidence submitted. UN وفي الختام، تم إخضاع مجموع الخسارة الكلية خلال فترة التعويض الأولية وفترة التعويض الثانوية (حيثما يكون ذلك منطبقاً) لمزيد من التعديل استناداً إلى مدى كفاية الأدلة المقدمة.
    In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalize the claimant concerned. UN وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بغير وجه حق.
    In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalise the claimant concerned. UN وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يُطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يكون مجحفا في معاقبته للمطالب المعني.
    In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalise the claimant concerned. UN وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بشكل مجحف.
    In assessing the sufficiency of the evidence submitted in support of these loss elements, the Panel has regard to the fact that the claimant has not been requested to submit additional evidence and that to conclude that the evidence submitted is insufficient may unfairly penalise the claimant concerned. UN وفي تقييم مدى كفاية الأدلة المقدمة دعماً لعناصر الخسارة هذه، وضع الفريق في الاعتبار أن صاحب المطالبة لم يطلب منه تقديم أدلة إضافية وأن الخلوص إلى أن الأدلة المقدمة غير كافية من شأنه أن يعاقب صاحب المطالبة المعنية بإجحاف.
    The Committee concludes that the review conducted by the Supreme Court was limited to a verification of whether the evidence, as assessed by the first instance judge, was lawful, without assessing the sufficiency of the evidence in relation to the facts that would justify the conviction and sentence imposed. UN وتخلص اللجنة إلى أن المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا اقتصرت على التحقق مما إذا كانت الأدلة، كما قام قاضي المحكمة الابتدائية بتقييمها، قانونية، دون تقييم مدى كفاية الأدلة المتصلة بالوقائع التي من شأنها تبرير الإدانة والحكم الصادر.
    The Committee concludes that the review conducted by the Supreme Court was limited to a verification of whether the evidence, as assessed by the first instance judge, was lawful, without assessing the sufficiency of the evidence in relation to the facts that would justify the conviction and sentence imposed. UN وتخلص اللجنة إلى أن المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا اقتصرت على التحقق مما إذا كانت الأدلة، كما قام قاضي المحكمة الابتدائية بتقييمها، قانونية، دون تقييم مدى كفاية الأدلة المتصلة بالوقائع التي من شأنها تبرير الإدانة والحكم الصادر.
    The Committee recalled that even if a system of appeal may not be automatic, the right to appeal under article 14, paragraph 5, imposes on the State party a duty substantially to review, both on the basis of sufficiency of the evidence and of the law, the conviction and sentence, such that the procedure allows for due consideration of the nature of the case. UN وذكَّرت اللجنة بأنه حتى ولو لم يكن نظام الاستئناف تلقائياً، فإن الحق في الاستئناف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 يفرض على الدولة الطرف واجباً يتمثل في إجراء مراجعة جوهرية للحكم والعقوبة، وذلك على أساس كل من كفاية الأدلة وتطبيق القانون، بقدر ما يسمح هذا الإجراء بالنظر في طبيعة الدعوى.
    Particularly for those States which require a preliminary review of the sufficiency of the evidence, extradition proceedings should not require in effect an abbreviated trial on the merits in the requested State. UN وأما بخصوص الدول التي تستلزم مراجعة أولية لكفاية الأدلة الإثباتية، فلا ينبغي أن تستلزم في الواقع إجراءات التسليم القانونية الأسباب الجوهرية للدعوى في الدولة متلقية الطلب.
    The Panel therefore assesses the sufficiency of the evidence in support of these loss elements in two stages; first, by applying the criteria described at paragraphs 114 and 115 above in the usual manner and, second, by adjusting its conclusions to reflect the average sufficiency of all the evidence submitted in support of the claim concerned and/or the relevant loss element, as appropriate. UN لذلك يجري الفريق تقييما لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرتين 114 و115 أعلاه على النحو المعتاد، وثانيا، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذات الصلة، حسب الاقتضاء.
    The Panel therefore assesses the sufficiency of the evidence in support of these loss elements in two stages; first, by applying the criteria described at paragraphs 34 to 38 above, in the usual manner, and, second, by adjusting its conclusions to reflect the average sufficiency of all the evidence submitted in support of the claim concerned and/or the relevant loss element, as appropriate. UN لذلك يجري الفريق تقييماً لكفاية الأدلة الداعمة لعناصر الخسارة هذه على مرحلتين؛ أولاً، من خلال تطبيق المعايير المذكورة في الفقرات 34 إلى 38 أعلاه على النحو المعتاد، وثانياً، بتعديل استنتاجاته كيما تعكس معدل الكفاية لجميع الأدلة المقدمة دعماً للمطالبة المعنية و/أو عنصر الخسارة ذو الصلة، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more