"sufficient action" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات كافية
        
    • تدابير كافية
        
    • ما يكفي من الإجراءات
        
    • إجراء كاف
        
    • إجراءً كافياً
        
    • الإجراءات الكافية
        
    We must admit that we have not taken sufficient action to reverse these negative trends. UN علينا أن نعترف بأننا لم نتخذ إجراءات كافية لعكس الاتجاهات السلبية هذه.
    That his lawyer so far may not have taken sufficient action to achieve review of sentence is of no relevance to the current complaint. UN أما كون محاميه لم يتخذ حتى الآن إجراءات كافية لتأمين مراجعة الحكم الصادر بحقه فهو أمر لا صلة لـه بالشكوى الحالية.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not taken sufficient action to clarify and publicize the voluntary nature of school fees as recommended in previous concluding observations. UN ومع ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ إجراءات كافية لتوضيح وتعميم الطابع الطوعي للرسوم المدرسية على النحو الموصى به في الملاحظات الختامية السابقة.
    The State party has not taken sufficient action to eliminate racist attacks by the police, and statistical data on police ill-treatment is not collected. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    The Committee is concerned that sufficient action has not been taken in that regard. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتخاذ ما يكفي من الإجراءات في هذا الصدد.
    (9) Despite the State party's agreement to the recommendation made under the universal periodic review to introduce practical measures to lower the number of pretrial detainees, the Committee is concerned that no sufficient action has yet been taken in this regard (arts. 2, 11 and 16). UN (9) على الرغم من موافقة الدولة الطرف على التوصية المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل باتخاذ تدابير عملية ترمي إلى خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة، يساور القلق اللجنة لأنه لم يُتخذ بعد أي إجراء كاف في هذا الصدد (المواد 2 و11 و16).
    CERD regretted that the Czech Republic has not taken sufficient action to tackle this issue and that domestic regulations do not clearly prohibit racial discrimination in the enjoyment of the right to housing. UN وشعرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالأسف لأن الجمهورية التشيكية لم تتخذ إجراءً كافياً للتعامل مع هذه المسألة ولأن اللوائح الداخلية لا تحظر التمييز العنصري في مجال التمتع بالحق في السكن حظراً واضحاً.
    However, the Government has not taken sufficient action to end impunity. UN ومع ذلك فلم تتخذ الحكومة الإجراءات الكافية لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقوبة.
    Lessons from the recent drought crisis in the Horn of Africa show that, while early warning information was accurate and timely, appropriate and sufficient action was not taken until disaster had already struck, emergency thresholds were surpassed and the window for cost-effective early preventive and mitigating action had closed. UN وتدل الدروس المستفادة من أزمة الجفاف التي شهدها القرن الأفريقي مؤخرا على عدم اتخاذ إجراءات كافية وعاجلة إلى أن وقعت الكارثة وتم تجاوز عتبات الطوارئ، رغم توفير الإنذار المبكر معلومات دقيقة وجيدة التوقيت، ولذلك فاتت فرصة اتخاذ إجراءات وقائية وإجراءات تخفيف مبكرة وفعالة الكلفة.
    Inaction or lack of sufficient action on the part of the United Nations in ensuring the implementation of its own decisions sent a wrong and dangerous signal to violators of the principles of justice and the rule of law and fostered a culture of impunity. UN وسكون الأمم المتحدة أو عدم اتخاذها إجراءات كافية فيما يختص بضمان تنفيذ قراراتها يرسل إشارة خاطئة وخطيرة إلى منتهكي مبدأيّ العدالة وسيادة القانون ويعزز ثقافة الإفلات من العقاب.
    90. An indigenous representative from Guatemala expressed the view that for almost 20 years various reports and resolutions had offered promises to improve the situation of indigenous peoples without sufficient action for their fulfilment. UN 90- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية في غواتيمالا عن رأي يقول إن التقارير والقرارات المختلفة قدمت، طوال 20 سنة تقريباً، وعوداً لتحسين حالة الشعوب الأصلية دون أن تُتخذ إجراءات كافية لتنفيذها.
    The Government has not taken sufficient action to punish ethnically targeted crime, to put in place a system to monitor and censure violations of the language laws, and to promote a culture of human rights and tolerance, especially among Kosovo's youth. UN ولم تتخذ الحكومة إجراءات كافية للمعاقبة على جميع الجرائم المرتكبة بدوافع عرقية، ولوضع نظام لرصد انتهاكات قوانين اللغة وزجرها، وتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان والتسامح، لا سيما بين شباب كوسوفو.
    Mr. SCHEININ explained that the proposals he was making in paragraph 15.2 arose from the concern that until now the Committee had not been taking sufficient action. UN 64- السيد شاينين أوضح أن الاقتراحات التي طرحها في الفقرة 15-2 تنشأ عن القلق إزاء عدم اتخاذ اللجنة حتى الآن إجراءات كافية بصددها.
    138. The Committee is concerned that the Government has not taken sufficient action to reflect the provisions of the Convention in domestic laws, or to amend prevailing discriminatory laws. UN ١٣٨- يساور اللجنة القلق ﻷن الحكومة لم تتخذ إجراءات كافية لكي تظهر أحكام الاتفاقية في القوانين المحلية، أو تعدل القوانين التمييزية السائدة.
    Conversely, a party may be able to comply with its obligations under an agreement without implementing it in any significant way if the agreement is not ambitious, if the party does not engage in activities controlled under the agreement or if the party took sufficient action prior to becoming a party. UN وعلى النقيض من ذلك، قد يكون بوسع أي طرف الامتثال لالتزاماته بموجب الاتفاق دون اتخاذ إجراءات مهمة لتنفيذ الاتفاق إذا كان الاتفاق غير طموح، أو إذا لم يشارك الطرف في أنشطة مما يخضع للرقابة بموجب الاتفاق، أو إذا كان الطرف قد اتخذ إجراءات كافية قبل أن يصبح طرفاً في الاتفاق.
    While the patient number has tended to decrease in recent years, it is necessary to continue to take sufficient action since more than 20,000 people are still newly registered with TB in Japan. UN وفي حين أن عدد المرضى بدأ يتجه نحو التناقص خلال السنوات الأخيرة، لا يزال من الضروري الاستمرار في اتخاذ إجراءات كافية لأن هناك أكثر من 000 20 شخص لا يزالون ضمن المسجلين الجدد المصابين بالسل في اليابان.
    CCHR-P: The State party has not taken sufficient action to eliminate racist attacks by the police, and statistical data on police ill-treatment is not collected. UN لا تتخذ الدولة الطرف تدابير كافية لوقف الاعتداءات العنصرية لأفراد الشرطة، ولا تجمع بيانات إحصائية عن سوء المعاملة التي يرتكبها عناصر الشرطة.
    The country lacks the ability to police its coastline and territorial waters and the administrative, judicial and law enforcement capacity to take sufficient action against pirates. UN ويفتقر البلد إلى القدرة على ضبط الأمن في شواطئه ومياهه الإقليمية، كما يفتقر إلى القدرات الإدارية والقضائية وقدرات إنفاذ القانون اللازمة لاتخاذ تدابير كافية ضد القراصنة.
    Nevertheless, the Committee is concerned that the State party has not taken sufficient action to address other forms of sexual exploitation, such as child prostitution and child sexual abuse. UN لكن اللجنة قلقة لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير كافية لمعالجة الأشكال الأخرى من الاستغلال الجنسي، كبغاء الأطفال والإيذاء الجنسي الممارس عليهم.
    The Committee is concerned that sufficient action has not been taken in that regard. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتخاذ ما يكفي من الإجراءات في هذا الصدد.
    9. Despite the State party's agreement to the recommendation made under the universal periodic review to introduce practical measures to lower the number of pretrial detainees, the Committee is concerned that no sufficient action has yet been taken in this regard (arts. 2, 11 and 16). UN 9- على الرغم من موافقة الدولة الطرف على التوصية المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل باتخاذ تدابير عملية ترمي إلى خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة، يساور القلق اللجنة لأنه لم يُتخذ بعد أي إجراء كاف في هذا الصدد (المواد 2 و11 و16).
    110. The Committee reiterates its concern about information according to which Roma people are particularly vulnerable to evictions and segregation in housing, and regrets that the State party has not taken sufficient action to tackle this issue. UN 110- وتكرر اللجنة قلقها إزاء معلومات تفيد بأن جماعة الروما شديدة التأثر للغاية بعمليات الإخلاء والفصل في السكن، وتأسف لكون الدولة الطرف لم تتخذ إجراءً كافياً لمعالجة هذه المسألة.
    This year's session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction highlighted that while progress has been made to reduce disaster risk, sufficient action has not been taken to reduce risk at the local level. UN لقد أبرز المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في دورة هذا العام أنه في حين أحرز تقدم في الحد من أخطار الكوارث، إلاّ أنه لم تتخذ الإجراءات الكافية للحد من أخطار الكوارث على الصعيد المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more