"sufficient attention to" - Translation from English to Arabic

    • اهتماما كافيا
        
    • اهتماماً كافياً
        
    • الاهتمام الكافي
        
    • إيلاء اهتمام كاف
        
    • ما يكفي من الاهتمام
        
    • انتباها كافيا
        
    • اهتمام كافٍ
        
    • بالاهتمام الكافي من
        
    • العناية الكافية
        
    • عناية كافية
        
    • الانتباه الكافي إلى
        
    • اهتمام كاف إلى
        
    Nor is it easy for developed, donor countries to pay sufficient attention to simmering problems in developing countries. UN وليس سهلا أيضا على البلدان المانحة أن تولي اهتماما كافيا لما يعتمل في البلدان النامية من مشاكل.
    Chapter three of the preliminary plan of work did not give sufficient attention to that; indeed, other criteria tending to diminish its relevance were given more weight. UN ولا يولي الفصل الثالث من خطة العمل اﻷولية اهتماما كافيا بذلك، وفي حقيقة اﻷمر، أعطي لمعايير أخرى تنزع إلى التقليل من أهميته وزن أكبر.
    He hoped that the international community would pay sufficient attention to this problem. UN وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة.
    A major concern in the region is that fiscal stimulus packages may not pay sufficient attention to social programmes. UN ومن دواعي القلق الرئيسية في المنطقة أن مجموعات تدابير الحوافز المالية قد لا تولي الاهتمام الكافي للبرامج الاجتماعية.
    However, civil society bodies still criticized the Committee for lack of transparency and for failing to give sufficient attention to the victims' side of the story. UN وذكرت أن هيئات المجتمع المدني ما زالت تنتقد اللجنة، مع ذلك، لعدم وجود الشفافية وعدم إيلاء اهتمام كاف لرواية الضحايا.
    Examining this issue, participants observed that the programmes established by international humanitarian agencies rarely give sufficient attention to the participation and empowerment of displaced communities. UN وبدراسة هذه المسألة لاحظ المشاركون أن برامج الوكالات الدولية الانسانية، نادرا ما توجه ما يكفي من الاهتمام نحو مشاركة وتمكين المجتمعات المحلية للمشردين.
    The Committee has been unable to give sufficient attention to this dimension of its work because of a lack of assistance. UN ولم تتمكن اللجنة من أن تولي اهتماما كافيا لهذا البعد من أعمالها بسبب الافتقار إلى المساعدة.
    Families in these areas do not pay sufficient attention to their children’s education owing to economic difficulties. UN ولا تبدي اﻷسر في هذه المناطق اهتماما كافيا بتعليم أطفالها بسبب الصعوبات الاقتصادية.
    The Committee for Programme and Coordination had acknowledged that the report did not devote sufficient attention to coordination between the United Nations and national Governments. UN وقد اعترفت لجنة البرنامج والتنسيق بأن التقرير يكرّس اهتماما كافيا إلى التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات الوطنية.
    We must therefore devote sufficient attention to political and social consolidation in that region. UN ولذلك، يجب أن نكرس اهتماما كافيا للدعم السياسي والاجتماعي في تلك المنطقة.
    The State party, according to the counsel, did not pay sufficient attention to the report of the psychiatric expert. UN ومضى المحامي يقول إن الدولة الطرف لم تولي اهتماماً كافياً لتقرير الخبير في الطب النفسي.
    Slovakia was at an early stage on the process and would provide sufficient attention to the recommendations. UN وسلوفاكيا هي في مرحلة مبكرة من هذه العملية وستولي اهتماماً كافياً للتوصيات.
    He hoped that the international community would pay sufficient attention to this problem. UN وأعرب عن أمله بأن يولي المجتمع الدولي اهتماماً كافياً لهذه المشكلة.
    The Committee regrets that maternal health policies do not include sufficient attention to complications arising from unsafe abortion. UN وتأسف اللجنة لأن السياسات المتعلقة بصحة الأمهات لا تشمل إيلاء الاهتمام الكافي للمضاعفات الناجمة عن الإجهاض غير المأمون.
    The complainants consider that the Migration Board examined their case in a routine manner, without giving sufficient attention to the oral interview. UN ويرى أصحاب الشكوى أن مجلس الهجرة قد نظر في حالتهم بطريقة روتينية بدون إعطاء الاهتمام الكافي للمقابلة الشفوية.
    The complainants consider that the Migration Board examined their case in a routine manner, without giving sufficient attention to the oral interview. UN ويرى أصحاب الشكوى أن مجلس الهجرة قد نظر في حالتهم بطريقة روتينية بدون إعطاء الاهتمام الكافي للمقابلة الشفوية.
    The reports of the subsidiary bodies are now taken up sequentially without sufficient attention to the linkages between them. UN إذ يجري اﻵن تناول تقارير الهيئات الفرعية حسب تتابُعها دون إيلاء اهتمام كاف ﻷوجه الترابط بينها.
    However, regulation has still focused primarily on ensuring the safety and soundness of the financial system, centred on the banking sector through the Basel III international regulatory framework for banks, without giving sufficient attention to the other criteria that are important for a well-functioning financial sector. UN غير أن الأنظمة لا تزال تركز في المقام الأول على كفالة أمان النظام المالي وسلامته، ومحوره القطاع المصرفي من خلال الإطار التنظيمي الدولي للمصارف الذي وضعته اتفاقية بازل الثالثة، دون إيلاء اهتمام كاف للمعايير الهامة الأخرى المتمثلة في الأداء الجيد للقطاع المالي.
    However, although national laws provided for criminal liability in cases of physical violence, the law enforcement authorities had not always paid sufficient attention to the manifestations of physical violence. UN على أنه بالرغم من أن القوانين الوطنية تنص على قيام مسؤولية جنائية في حالات العنف البدني، فإن سلطات التنفيذ لا تولي دائما ما يكفي من الاهتمام لمظاهر العنف البدني.
    Are we paying sufficient attention to the performance management of United Nations staff to ensure that they deliver their best? UN هل إننا فعلا نوجه انتباها كافيا لإدارة أداء موظفي الأمم المتحدة لكفالة أن يؤدوا واجباتهم على ما يرام؟
    This tends to discriminate women by perpetrating stereotypes and not giving sufficient attention to women’s rights. UN ويميل هذا إلى التمييز ضد المرأة بإدامة الأنماط وعدم إيلاء اهتمام كافٍ بحقوق المرأة.
    19. The Committee regrets that, despite studies conducted by international organizations on the impact of migration on children left behind in countries of origin while one or both parents work abroad, the State party has not paid sufficient attention to the issue, as illustrated by the lack of legislation and policies in that regard, particularly social protection policies for such children. UN 19- وتأسف اللجنة لأنه بالرغم من الدراسات التي أجرتها المنظمات الدولية بشأن تأثير هجرة أحد الوالدين أو كليهما للعمل في الخارج على الأطفال الذين يظلون في البلاد، فإن هذا الموضوع لم يحظ بالاهتمام الكافي من جانب الدولة الطرف، كما يتضح من عدم وجود تشريعات وسياسات في هذا الصدد ولا سيما سياسة الحماية الاجتماعية لهؤلاء الأطفال.
    Eliminating discrimination in practice requires paying sufficient attention to groups of individuals who suffer historical or persistent prejudice instead of merely comparing the formal treatment of individuals in similar situations. UN ويتطلب القضاء على التمييز في الواقع العملي إيلاء العناية الكافية لمجموعات الأفراد التي تعاني من تحيُّز تاريخي أو مستمر بدلاً من مجرد المقارنة بالمعاملة الشكلية التي يتلقاها أفراد في حالات مشابهة.
    At the same time, trade unions have not paid sufficient attention to the issue of special protection of the rights of disabled persons. UN وفي نفس الوقت، لم تول نقابات العمال عناية كافية لقضية حماية حقوق ذوي العاهات حماية خاصة.
    · The implementation arrangements are generally not clear reflecting the lack of sufficient attention to these arrangements in the Framework. UN ● ترتيبات التنفيذ غير واضحة عموما مما يعكس نقصا في الانتباه الكافي إلى هذه الترتيبات في إطار العمل.
    Participation of women in the work of human rights mechanisms is also important in ensuring sufficient attention to women's rights and gender issues. UN وتكتسي مشاركة المرأة في عمل آليات حقوق الإنسان أيضا أهمية في ضمان إيلاء اهتمام كاف إلى القضايا المتعلقة بحقوق المرأة والجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more