"sufficient authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطة كافية
        
    • السلطة الكافية
        
    • بسلطة كافية
        
    • ما يكفي من السلطة
        
    • بالسلطة الكافية
        
    • الصلاحيات الكافية
        
    • يكفي من سلطان لذلك
        
    • وجود سند كاف
        
    • يكفي من الصلاحيات
        
    • يكفي من سلطة
        
    • سلطات كافية
        
    • وسلطة كافية
        
    Such a body should meet regularly, should have continuity and be endowed with sufficient authority to coordinate autonomous agencies and bodies. UN وينبغي لهذه الهيئة أن تجتمع بشكل منتظم وأن تحظى بالاستمرارية وأن تعطى سلطة كافية لتنسيق الوكالات والهيئات المستقلة.
    The Security Council has sufficient authority under the Charter to act in a preventive manner. UN ولدى مجلس الأمن سلطة كافية بموجب الميثاق لأن يتخذ إجراءات وقائية.
    Provide DNA with sufficient authority to gather specified information and make decisions regarding import responses received UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    The General Assembly has now been relatively democratized, but it does not have sufficient authority. UN وقد أصبحت الجمعية العامة الآن تتسم نسبيا بالديمقراطية، ولكنها تفتقر إلى السلطة الكافية.
    It must become clear that the negotiators are entrusted with sufficient authority for bargaining and give and take on sensitive and disputed issues. UN ويجب أن يكون واضحا أن يعهد للمفاوضين بسلطة كافية للتفاوض والمساومة فيما يتعلق بالمسائل الحساسة وتلك التي هي محل النزاع.
    Nevertheless, it is possible to identify some key leaders who exercise sufficient authority to be held accountable for the actions of their forces. UN إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم.
    We would welcome the appointment of a Palestinian Prime Minister with sufficient authority to put an end to terrorism and consolidate necessary reforms. UN وسنرحب بتعيين رئيس وزراء فلسطيني يملك سلطة كافية لإنهاء الإرهاب والقيام بالإصلاحات الضرورية.
    However, jurisdiction ratione materiae seemed too restrictive in the draft, in so far as none of the three alternatives proposed in article 23 addressed the need to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. UN لكن الاختصاص بحكم طبيعة الموضوع يبدو تقييديا أكثر من اللازم في المشروع، حيث أن البدائل الثلاثة المقترحة للمادة ٢٣ لا يستجيب أي منها لما تحتاج إليه المحكمة من سلطة كافية تتطابق مع مهمتها السامية.
    Pursuing this line of thought, some representatives criticized the three alternatives proposed in article 23 as failing to confer on the court sufficient authority in keeping with its lofty mission. UN وانتقد بعض الممثلين الذين أخذوا بهذا الخط الفكري، البدائل الثلاثة المقترحة في المادة ٢٣ ﻷنها لا تمنح المحكمة سلطة كافية تتفق مع مهمتها السامية.
    According to the representatives of the Secretary-General, the Chief of Staff would need sufficient authority to supervise the offices and to deputize for the Special Representative and the Deputy Special Representative during their absence. UN ويعتقد ممثلو الأمين العام أن مدير الديوان يحتاج إلى سلطة كافية للإشراف على المكاتب والإنابة عن الممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص أثناء غيابهم.
    If it is to be effective, the new unit and structures will need to have sufficient authority to monitor country offices and hold them accountable for compliance with centrally determined procedures. UN ولكي تكون الوحدة الجديدة فعّالة، فإنها ستحتاج مع هياكلها إلى سلطة كافية لرصد المكاتب القطرية ومساءلتها عن الامتثال للإجراءات التي تُحدَّد مركزياً.
    145. The Board recommends that UNHCR establish a single senior point of ownership for protracted refugee situations that has sufficient authority to monitor and address progress on all situations and to hold country operations to account. UN 145 - ويوصي المجلس بأن تنشئ المفوضية نقطة امتلاك وحيدة عالية المرتبة لحالات اللجوء التي طال أمدها تكون لها سلطة كافية من أجل رصد التقدم المتعلق بكل الحالات والتعامل معه ومساءلة العمليات القطرية.
    Provide DNA with sufficient authority to gather specified information and make decisions regarding import responses received UN منح السلطات الوطنية المعينة السلطة الكافية لجمع المعلومات المحددة واتخاذ القرارات بشأن ردود الاستيراد المتلقاة
    Another delegation suggested that the Assembly already possessed sufficient authority to become more active, but that Member States needed to take initiative. UN وأشار وفد آخر إلى أن الجمعية العامة تملك بالفعل السلطة الكافية لكي تصبح أكثر فعالية، ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تتخذ المبادرة.
    The position should carry sufficient authority to lead ICT globally in the United Nations Secretariat across all departments and duty stations. III. One United Nations, one information and communications technology UN وستُخوِّل هذه الوظيفة لحاملها دون شك السلطة الكافية لقيادة أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بشكل شامل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وفي سائر الإدارات ومراكز العمل.
    Upgrading the United Nations Environment Programme, as recommended by the Panel, corresponds to France's wish to give the United Nations a strong environmental pillar; a United Nations environment organization with sufficient authority to coordinate the action necessary to preserve our planet for future generations. UN ويتمشى الارتقاء ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على النحو الذي يوصي به الفريق، مع رغبة فرنسا في توفير دعامة بيئية قوية للأمم المتحدة: هي منظمة للبيئة تابعة للأمم المتحدة وتملك السلطة الكافية لتنسيق الإجراءات اللازم اتخاذها لحفظ كوكبنا من أجل الأجيال المقبلة.
    It emphasizes the need to ensure that the IAEA has sufficient authority to meet the responsibilities entrusted to it by the Treaty and by States parties. UN وتشدد المجموعة على ضرورة كفالة حصول الوكالة على السلطة الكافية للاضطلاع بالمسؤوليات التي عهدت إليها بها المعاهدة والدول الأطراف فيها.
    In this regard, the Secretary-General notes that the Office already has sufficient authority, under the existing regulations and rules, to seek additional financial information and documentation. UN وفي هذا الشأن، يلاحظ الأمين العام أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتمتع بسلطة كافية بموجب الأنظمة والقواعد السارية، تخوله طلب معلومات ووثائق مالية إضافية.
    The Committee is also concerned that the national machinery lacks sufficient authority, visibility and adequate human and financial resources to effectively promote the implementation of the Convention. UN كما يساور اللجنة القلق نظراً لافتقار الأجهزة الوطنية إلى ما يكفي من السلطة وسبل التعريف بعملها والموارد البشرية والمالية الكافية لتعزيز تنفيذ الاتفاقية تعزيزاً فعالاًً.
    It also underscores the need for those working in partnerships to have sufficient authority to make commitments of time and resources. UN كما يؤكد على ضرورة أن يتمتع العاملون في إطار الشراكات بالسلطة الكافية للتعهد بتوفير ما يلزم من الوقت والموارد.
    The NACP also lacked sufficient authority as a programme to respond quickly and decisively to the fast growing epidemic. UN كما كان البرنامج يفتقر إلى الصلاحيات الكافية التي تمكنه من التصدي بصورة سريعة وحاسمة لهذا الوباء السريع الانتشار.
    (b) Include experts in various disciplines and sectors of society with various standpoints into its work with a view to reconciliation of perspectives and to ensure sufficient authority for its conclusions; UN (ب) إشراك خبراء في أعمال المعهد من مختلف فروع الاختصاص ومن شتى شرائح المجتمع ممن لديهم آراء متعددة بهدف التوفيق بين وجهات نظرهم وضمان وجود سند كاف لنتائج المعهد؛
    (b) To reinforce the coordination role of the Ministry for Human Rights and Refugees by ensuring that the Ministry has sufficient authority and adequate human, technical and financial resources to effectively coordinate actions for children's rights across different sectors and from the national to the entity, district and canton levels; UN (ب) تعزيز الدور التنسيقي لوزارة حقوق الإنسان وشؤون اللاجئين بضمان تزويد الوزارة بما يكفي من الصلاحيات ومن الموارد البشرية والتقنية والمالية لتنسيق الأعمال المتعلقة بحقوق الطفل تنسيقاً فعالاً في مختلف القطاعات وعلى صُعد البلد والكيان والمقاطعة والكانتون؛
    91. We agree to provide the Secretary-General with sufficient authority and flexibility to carry out his managerial responsibilities and leadership under relevant regulations established by the General Assembly, and expect the Secretary-General to provide Member States with a full system of accountability. UN 91 - نحن نتفق على تزويد الأمين العام بما يكفي من سلطة ومرونة للاضطلاع بمسؤولياته الإدارية وقيادته بموجب القواعد التنظيمية ذات الصلة التي وضعتها الجمعية العامة، ونتوقع من الأمين العام أن يزود الدول الأعضاء بنظام كامل للمساءلة.
    Managers should be made more accountable for the implementation of their projects, and given sufficient authority to execute their responsibilities. UN وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من المساءلة بالنسبة للمديرين من أجل تنفيذ مشاريعهم ومنحهم سلطات كافية للاضطلاع بمسؤولياتهم.
    167. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide the National Programme for Children with adequate human, financial and other resources, with a clear mandate and with sufficient authority to carry out its mission. UN 167- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والموارد الأخرى للبرنامج الوطني للأطفال ومنحه ولاية واضحة وسلطة كافية للاضطلاع بمهمته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more