"sufficient capacity to" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الكافية على
        
    • قدرة كافية على
        
    • القدرات الكافية على
        
    • بالقدرة الكافية على
        
    • ما يكفي من القدرات
        
    • إلى القدرة الكافية
        
    • ما يكفي من القدرة على
        
    • قدرات كافية
        
    He wished to know what the current prison population was and whether the prisons had sufficient capacity to house that population. UN وأبدى رغبته في معرفة العدد الحالي لنزلاء السجون وما إذا كانت لدى السجون القدرة الكافية على استيعاب هؤلاء النزلاء.
    It was stated that the international community should assist Member States not having sufficient capacity to collect, analyse and disseminate data in developing the necessary tools. UN وقيل إن على المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للدول الأعضاء التي تعوزها القدرة الكافية على جمع البيانات وتحليلها ونشرها لكي تستحدث الأدوات اللازمة.
    57. In its second year of operation, UNAMID will have sufficient capacity to identify, manage and implement a greater number of quick-impact projects. UN 57 - وستكون لدى البعثة، وهي تدخل عامها الثاني، القدرة الكافية على تحديد وإدارة وتنفيذ عدد أكبر من مشاريع الأثر السريع.
    Those who are incapacitated for the post they have occupied till now, but have sufficient capacity to work in a less demanding post; UN من يعانون من عجز عن العمل في الوظيفة التي ما انفكوا يشغلونها، لكن لديهم قدرة كافية على العمل في وظيفة أقل مشقة؛
    The current national institutions do not have a sufficient capacity to ensure justice. UN فليس لدى المؤسسات الوطنية الراهنة قدرة كافية على ضمان العدل.
    The Division of Emergency, Security and Supply should establish sufficient capacity to manage the accumulated backlog of disposals, prioritizing disposal markets and country fleets with the highest likely resale values UN قيام شعبة الطواري والأمن والإمداد بالمفوضية بإنشاء القدرات الكافية على إدارة أعمال التصرف المتأخرة، وإيلاء الأولوية لأسواق التصرف والأساطيل القطرية ذات القيمة الأعلى المحتملة عند إعادة البيع
    Third, developing countries need to ensure that they have sufficient capacity to analyse the scope of obligations into which they are entering when they conclude an IIA. UN :: ثالثاً، يلزم أن تتأكد البلدان النامية من أنها تمتلك القدرة الكافية على تحليل نطاق ما تعقده من التزامات عند إبرامها لاتفاق استثمار دولي.
    The additional third post will ensure that each Benefits Officer will have sufficient capacity to perform effectively. UN وستكفل إضافة الوظيفة الثالثة أن يتوافر لكل موظف من موظفي شؤون الاستحقاقات القدرة الكافية على تأدية عمله بفعالية.
    Effective implementation of any law on arms and ammunition management requires that the responsible agencies have sufficient capacity to undertake their new functions. UN ويقتضي أيضا التنفيذ الفعال لأي قانون بشأن إدارة الأسلحة والذخائر أن تكون لدى الوكالات المسؤولة القدرة الكافية على الاضطلاع بمهامها الجديدة.
    The Headquarters campus, which was funded primarily from the regular budget, did not have sufficient capacity to house all personnel funded from the regular budget. UN وليس لدى مجمَّع المقر، الذي يموَّل في المقام الأول من موارد الميزانية العادية، القدرة الكافية على إيواء جميع الموظفين الذين تموَّل وظائفهم من موارد الميزانية العادية.
    Member States may lack sufficient capacity to implement, monitor and report violations of the travel ban, or it is possible that designated Iranians may not travel outside the country, or may travel with documents issued under other names. UN فقد تفتقر الدول الأعضاء إلى القدرة الكافية على تنفيذ حظر السفر، ورصده والإبلاغ عن انتهاكاته؛ ومن الممكن ألا يسافر الإيرانيون المدرجون إلى خارج البلد، أو ربما يسافرون بوثائق صادرة بأسماء أخرى.
    Prepare notifications of final regulatory action: arrange meetings with parties that have sufficient capacity to undertake final regulatory action to establish a process for submitting such notifications. UN إعداد الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي: ترتيب عقد اجتماعات مع الأطراف التي لديها القدرة الكافية على الاضطلاع بالإجراء التنظيمي النهائي بغية إنشاء عملية لتقديم مثل هذه الإخطارات.
    This was not its intended use and consequently the facility does not have sufficient capacity to absorb these significantly increased demands. UN ولم يكن هذا هو الاستخدام المتوخى من هذا المرفق، وعليه، فإنه لا يملك القدرة الكافية على استيعاب هذه الطلبات المتزايدة بشكل ضخم.
    However, it was recognized that the costs of enforcement are likely to be high and regulatory agencies do not have sufficient capacity to handle some of the new technologies and their products. UN إلا أنه جرى التسليم بأن المحتمل أن تكون تكاليف تنفيذ اللوائح عالية في الوقت الذي لا تملك فيه الوكالات التي تشرف على إنفاذ اللوائح القدرة الكافية على التصدي للبعض من التكنولوجيات الجديدة ومنتجاتها.
    In this context, the Government requested that UNDP, with the United Nations Centre for Human Rights (UNCHR), assist in the establishment of a human rights institution, thereby creating sufficient capacity to apply international human rights standards in the country, through Parliament, government agencies and civil society. UN وفي هذا السياق طلبت الحكومة أن يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى جانب مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، في إنشاء مؤسسة لحقوق اﻹنسان، وبذا يوجد القدرة الكافية على تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان في البلد عن طريق البرلمان والوكالات الحكومية والمجتمع المدني.
    Developing countries must have sufficient capacity to implement the trade agreements, inter alia in relation to national legislation and administration. UN ذلك أنه يجب أن تكون للدول النامية القدرة الكافية على تنفيذ الاتفاقات التجارية بما فيها، ما يتعلق منها بالتشريعات والإدارات الوطنية.
    The Service did not have sufficient capacity to provide services to the Office of the President of the General Assembly and, while the General Assembly had discussed the issue, to date it had not been supportive of providing additional dedicated resources for that purpose. UN فلم يكن لدى الدائرة قدرة كافية على تقديم الخدمات لمكتب رئيس الجمعية العامة، وعلى الرغم من أن الجمعية العامة تناولت هذه المسألة، فإنها حتى ذلك التاريخ لم تؤيد توفير موارد إضافية مكرسة لذلك الغرض.
    54. To complement the introduction of laws and regulations, it is necessary to ensure that there is sufficient capacity to enforce measures effectively. UN 54 - ولكي يُتمم إدخال القوانين والنظم، من الضروري كفالة وجود قدرة كافية على إنفاذ التدابير على نحو فعال.
    In this light it was suggested that such plans of action could be viewed as a complement to national communications until the LDCs have developed sufficient capacity to prepare their national communications. UN واقتُرح في ضوء ذلك أن تعتبر خطط العمل هذه مكمِّلاً للبلاغات الوطنية إلى أن تطور أقل البلدان نموا قدرة كافية على إعداد بلاغاتها الوطنية.
    The Government of Angola does not have sufficient capacity to meet the most urgent basic needs of its civilians and I am extremely concerned that unless relief organizations are provided with secure access to the vulnerable populations, the dire situation of those groups may become intractable. UN ولا تملك الحكومة اﻷنغولية القدرات الكافية على تلبية أولى الاحتياجات اﻷساسية الماسة للمدنيين وإنه ليساورني قلق بالغ إذ أنه قد يصبح من العسير معالجة الحالة الكئيبة التي تعيش فيها تلك المجموعات ما لم تتوافر لمنظمات اﻹغاثة سبل الوصول اﻵمن إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    The reserve would be centrally located and have sufficient capacity to react in a timely manner to any developments that might require immediate attention. UN وسيكون لقوة الاحتياط هذه موقع مركزي ومزودة بالقدرة الكافية على رد الفعل في الوقت المناسب لمواجهة أي تطورات قد تستلزم الانتباه الفوري.
    We have to develop sufficient capacity to undertake the research necessary to better inform our policy decisions. UN وعلينا أن نُنمِّي ما يكفي من القدرات لإجراء البحوث اللازمة لجعل قراراتنا السياساتية أكثر استنارة.
    This has led to a situation in which the flag States, the ship owners and the insurers are unwilling or unable to resolve the crisis and the States of nationality of the crews lack sufficient capacity to respond. UN وأدى ذلك إلى وضع لم تعد فيه دول العلم ومالكو السفن وشركات التأمين مستعدة أو قادرة على حل الأزمة ولا تملك فيه الدول التي تحمل الأطقم جنسياتها ما يكفي من القدرة على الاستجابة.
    The Local Property Survey Board lacked sufficient capacity to ensure its effectiveness UN كان المجلس المحلي لحصر الممتلكات يفتقر إلى قدرات كافية تكفل فعاليته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more