"sufficient coverage" - Translation from English to Arabic

    • تغطية كافية
        
    The importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. UN ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون.
    We must do more to provide sufficient coverage in order to reduce the number of new infections. UN ويجب علينا المزيد من العمل لتوفير تغطية كافية من حيث العلاج والوقاية بغية تخفيض عدد الإصابات الجديدة.
    The importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. UN ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون.
    The importance of implementing the Initiative's eligibility criteria flexibly so as to ensure sufficient coverage of the heavily indebted countries is stressed. UN ومن اﻷهمية بمكان تطبيق معايير الاستحقاق في المبادرة بصورة مرنة تكفل توفير تغطية كافية للبلدان المثقلة بالديون.
    As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. UN ومن ثم، من الأهمية الحاسمة أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيقات في الصندوق.
    The limited availability of social protection in developing countries in Asia and the Pacific leaves this vast section of the population without sufficient coverage. UN ويظل هذا القطاع الواسع من السكان دون تغطية كافية نظرا لعدم توفر الحماية الاجتماعية في البلدان النامية في آسيا والمحيط الهادئ إلا على نطاق محدود.
    Working Group 2 had not had sufficient coverage to use this approach in full but had illuminated very clearly the approach that will be needed to analyse pressures and impacts and relate them to other material; UN ولم يكن لدى الفريق العامل 2 تغطية كافية لاستخدام هذا النهج بالكامل، إلا أنه بيَّن بشكل واضح جدا النهج الذي سيتعين اتباعه لتحليل الضغوط والتأثيرات ولربطها بالمواد الأخرى؛
    As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. UN ومن الأهمية بمكان أن تتوفر للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيق في الصندوق.
    As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. UN ومن الأهمية بمكان أن تكون للشعبة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية في المراجعة الداخلية للحسابات وأعمال التقييم والتحقيق في الصندوق.
    Due to the size of the mission area and following the closure of ONUB six Investigators are required to provide sufficient coverage. UN ونظرا لحجم منطقة العمليات ولإغلاق عملية الأمم المتحدة في بوروندي، تدعو الحاجة إلى إتاحة ستة محققين من أجل كفالة تغطية كافية.
    The Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative was welcomed, and the Agenda requested that eligibility criteria should be interpreted flexibly so as to ensure sufficient coverage. UN وجرى الترحيب بالمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وطلبت الخطة تفسير معايير الاستحقاق في المبادرة تفسيرا مرنا يكفل توفير تغطية كافية.
    The requested resources, augmented by local security personnel provided through an institutional contract, would ensure sufficient coverage of all security posts, including close protection and field support for investigators. UN والموارد المطلوبة، إلى جانب موظفي اﻷمن المحليين المقدمين عن طريق عقد مؤسسي، ستكفل تغطية كافية لجميع وظائف اﻷمن، بما في ذلك حماية المحققين عن كثب ودعمهم في الميدان.
    She asked whether the Government was working to provide sufficient coverage in terms of childcare facilities, especially full-day and flexible hour facilities for children aged over 3 or 4 years. UN وسألت إن كانت الحكومة تعمل على توفير تغطية كافية فيما يتعلق بمرافق رعاية الطفل، لا سيما مرافق الرعاية كامل اليوم ولساعات مرنة، للأطفال فوق سن 3 أو 4 سنوات.
    These evaluations should together provide sufficient coverage of programmatic activities, address all outcomes in the programme document, and produce evaluative evidence to inform decision-making and support accountability and learning. UN وينبغي أن توفر هذه التقييمات مجتمعة تغطية كافية للأنشطة البرنامجية، وأن تتناول كل النواتج الواردة في وثيقة البرنامج، وأن تنتج أدلة تقييمية لتوجيه عملية صنع القرار ودعم المساءلة والتعلم.
    As such, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن من الأهمية بمكان أن تمتلك الشعبة القدرة والموارد اللازمة لضمان وجود تغطية كافية في مجالات المراجعة الداخلية للحسابات والتقييم وأعمال التحقيق في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    There should be a continuous analysis and assessment of the levels at which capacity-building activities are implemented in order to ensure sufficient coverage at the systemic, institutional and individual levels. UN 190- وينبغي أن يكون هناك تحليل وتقييم متواصلان لمستويات تنفيذ أنشطة بناء القدرات لضمان وجود تغطية كافية على المستويات البنيوية والمؤسسية والفردية.
    However, it is critical that DOS has the capability needed and resources required to ensure that sufficient coverage exists in internal auditing, evaluation and investigation work at UNFPA, and that suitable succession planning is undertaken. UN ومع ذلك، فمن الأهمية بمكان أن تكون لدى اللجنة القدرة اللازمة والموارد المطلوبة لضمان وجود تغطية كافية للصندوق في مجالات المراجعة الداخلية للحسابات، والتقييم والتحقيق، والاضطلاع بتخطيط مناسب لتعاقب الموظفين.
    (b) The duration of the Course should be extended by three or four weeks to allow sufficient coverage of the large amount of information on theory and applications of microwave remote sensing, as well as to allow for more extensive practical training in image processing and analysis; UN )ب( ينبغي اطالة مدة الدورة ٣ أو ٤ أسابيع لاتاحة تغطية كافية للكم الضخم من المعلومات المتعلقة بنظريات وتطبيقات الاستشعار عن بعد ، وكذلك لاتاحة تدريب عملي أوفى على معالجة الصور وتحليلها ؛
    Although the Division's information systems auditor examined systems under development, there was not sufficient coverage of the risks arising from computer operations (see paras. 231-233). UN وبالرغم من أن مراجع حسابات نظم المعلومات التابع للشعبة قام بفحص النظم التي يجري تطويرها حاليا، لا تتوفر تغطية كافية لﻷخطار الناجمة عن عمليات الحاسوب )انظر الفقرات ٢٣١ الى ٢٣٣(.
    73. Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the interim report of the independent expert did not give sufficient coverage to indigenous peoples, even though they accounted for 5 per cent of the global population and 15 per cent of the world's poor. UN 73 - السيدة تاراسينا سيكيرا (غواتيمالا): قالت أن التقرير المؤقت للخبيرة المستقلة لا يورد تغطية كافية للشعوب الأصلية، مع أنهم يمثلون 5 في المائة من سكان العالم و 15 في المائة من فقراء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more