"sufficient details" - Translation from English to Arabic

    • تفاصيل كافية
        
    • ما يكفي من التفاصيل
        
    • التفاصيل الكافية
        
    • يكفي من المعلومات المفصَّلة
        
    • فيه تفاصيل تكفي
        
    • كفاية التفاصيل
        
    Need to provide sufficient details about scope, approach, and implementation of a code to enable realistic estimates of costs UN نحتاج إلى توفير تفاصيل كافية عن نطاق المدونة ونهجها وتنفيذها حتى يمكن التوصل إلى تقديرات واقعية للتكاليف
    In response, it was observed that the draft recommendation should include sufficient details to provide guidance to the legislator. UN وردّاً على ذلك، ذُكر أن مشروع التوصية ينبغي أن يتضمن تفاصيل كافية لتوفير إرشادات إلى المشرِّع.
    The part on nodule-processing technology however does not provide sufficient details. UN إلا أن الجزء المتعلق بتكنولوجيا تجهيز العقيدات لا يقدم تفاصيل كافية.
    It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقب عليها بالإعدام.
    The Special Rapporteur has prepared model forms for receiving precise information and only acts where there are sufficient details and the source is either well known or found to be credible. UN وقد أعدت المقررة الخاصة استمارات نموذجية لتلقي المعلومات الدقيقة وهي لا تتخذ إجراء إلا عندما تتوفر التفاصيل الكافية ويكون المصدر إما معروفاً جداً أو يتبين أنه جدير بالمصداقية.
    The Committee finds that, for the purposes of admissibility, the author has provided sufficient details and documentary evidence regarding his personal risk of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment as an alleged Falun Gong practitioner if he were returned to China and therefore finds the author's claims under article 7 admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قدَّم، لأغراض المقبولية، ما يكفي من المعلومات المفصَّلة والأدلة المستندية لإثبات ما يواجهه من خطر شخصي بالتعرُّض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في حالة إعادته إلى الصين بصفته واحداً من الممارسين المزعومين للفالون غونغ.
    1. A request for sharing confiscated proceeds of crime or property shall be made within a time limit to be agreed between the Parties, shall set out the circumstances of the cooperation to which it relates and shall include sufficient details to identify the case, the confiscated proceeds of crime or property and the agency or agencies involved or such other information as may be agreed between the Parties. UN 1 - يقدم طلب اقتسام عائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة في غضون مهلة زمنية يتفق عليها الطرفان، ويبين الطلب ظروف التعاون التي يتعلق بها، وتدرج فيه تفاصيل تكفي لاستبانة الحالة وعائدات الجريمة أو الممتلكات المصادرة والهيئة أو الهيئات المعنية أو ما قد يتفق عليه الطرفان من معلومات أخرى من ذلك القبيل.
    They should provide sufficient details on the origin of the resources made available and on the expenditure incurred against those resources. UN وينبغي أن تقدم تفاصيل كافية عن أصل الموارد المتوفرة وعن النفقات المتكبدة مقابل هذه الموارد.
    Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details. UN فينبغي للوفود ألا تطلب معلومات توضيحية إلا إن لم تتضمن الوثيقة المعنية تفاصيل كافية.
    Iraq also states that AOC has not provided sufficient details of how this claim was calculated. UN ويفيد العراق أيضاً أن الشركة لم تقدم تفاصيل كافية عن كيفية حساب هذه المطالبة.
    For the projection " with additional measures " , information is presented only for the Parties that provided sufficient details for this scenario. UN وقدمت المعلومات بالنسبة إلى الإسقاط " مع تنفيذ تدابير إضافية " ، فقط إلى الأطراف التي قدمت تفاصيل كافية لهذا السيناريو.
    In addition, in his communication to the Committee, Mr. Idiev provided no sufficient details on the identity of the officials who allegedly had used unlawful methods of investigation against him. UN وإضافة إلى ذلك لم يقدم السيد إيدييف في الرسالة التي وجهها إلى اللجنة تفاصيل كافية تتعلق بهوية المسؤولين الذين يُدعى أنهم استخدموا أساليب تحقيق غير مشروعة ضده.
    This may find an explanation partly in the fact that, during 1994, the Special Rapporteur transmitted only those allegations concerning groups of unidentified persons transmitted by credible sources where the particular gravity of the case warranted such urgent action and where sufficient details were provided so as to allow for meaningful follow-up. UN ويكمن تفسير ذلك جزئيا بأن المقرر الخاص لم يحل في عام ٤٩٩١ إلا الادعاءات التي تتعلق بمجموعات من اﻷشخاص غير محددي الهوية والمقدمة من مصادر جديرة بالتصديق والتي تبرر خطورة الحالة فيها اتخاذ هذا اﻹجراء العاجل والتي قُدﱢمت بشأنها تفاصيل كافية تسمح بمتابعتها متابعة ذات معنى.
    (b) Improving clarity within the chapters, and providing sufficient details to guide reporting, while keeping the elements simple, wherever possible; UN (ب) تعزيز الوضوح في الفصول، وتقديم تفاصيل كافية لتوجيه عملية الإبلاغ، مع المحافظة على بساطة العناصر حيثما أمكن؛
    (b) Improving clarity within the chapters, and providing sufficient details to guide reporting, while keeping the elements simple, wherever possible; UN (ب) تعزيز الوضوح في الفصول، وتقديم تفاصيل كافية لتوجيه عملية الإبلاغ، مع المحافظة على بساطة العناصر حيثما أمكن؛
    70. The Committee is of the view that the Secretary-General's proposals, as presented in his report, lack sufficient details on the specific activities envisaged under each subprogramme or justifications for the resources requested. UN 70 - وترى اللجنة أن اقتراحات الأمين العام الواردة في تقريره تفتقر إلى تفاصيل كافية بشأن الأنشطة المحددة المتوخاة في إطار كل برنامج من البرامج الفرعية، أو إلى مبررات كافية للموارد المطلوبة.
    This may find an explanation partly in the fact that, during 1994, the Special Rapporteur transmitted only those allegations concerning groups of unidentified persons transmitted by credible sources where the particular gravity of the case warranted such urgent action and where sufficient details were provided so as to allow for meaningful follow-up. UN ويكمن تفسير ذلك جزئيا بأن المقرر الخاص لم يحل في عام ٤٩٩١ إلا الادعاءات التي تتعلق بمجموعات من اﻷشخاص غير محددي الهوية والمقدمة من مصادر جديرة بالتصديق والتي تبرر خطورة الحالة فيها اتخاذ هذا اﻹجراء العاجل والتي قُدﱢمت بشأنها تفاصيل كافية تسمح بمتابعتها متابعة ذات معنى.
    It also notes that the delegation did not provide sufficient details on the full range of offences punishable by death. UN وتلاحظ اللجنة أن الوفد لم يُقدم ما يكفي من التفاصيل عن المجموعة الكاملة للجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام.
    The Committee considers, however, that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims. UN غير أن اللجنة ترى أن صاحب البلاغ لم يقدِّم ما يكفي من التفاصيل لدعم ادعاءاته.
    Since the partial lifting of the arms embargo, four notifications have been submitted by the Government for the Committee's attention, but all have lacked sufficient details. UN منذ الرفع الجزئي لحظر توريد الأسلحة، قدمت الحكومة أربعة إخطارات كي توليها اللجنة اهتمامها، لكن كل تلك الإخطارات افتقرت إلى التفاصيل الكافية.
    However, given the absence of sufficient details at this stage regarding the modalities of the conference, it is difficult to determine the full extent of the programme budget implications. UN بيد أنه بالنظر إلى غياب التفاصيل الكافية عن طرائق عمل المؤتمر في هذه المرحلة، فإنه من الصعب تحديد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    The Committee finds that, for the purposes of admissibility, the author has provided sufficient details and documentary evidence on his personal risk of torture, cruel, inhuman or degrading treatment or punishment as an alleged Falun Gong practitioner if he was returned to China and therefore finds the author's claims under article 7 admissible. UN وتخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يقدِّم، لأغراض المقبولية، ما يكفي من المعلومات المفصَّلة والأدلة المستندية لإثبات ما يواجهه من خطر شخصي بالتعرُّض للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بصفته واحداً من الممارسين المزعومين للفالون غونغ في حالة إعادته إلى الصين، وبناءً على ذلك تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 غير مقبولة.
    1. A request for sharing confiscated proceeds of crime or property shall be made within a time limit to be agreed between the Parties, shall set out the circumstances of the cooperation to which it relates and shall include sufficient details to identify the case, the confiscated proceeds of crime or property and the agency or agencies involved or such other information as may be agreed between the Parties. UN 1- يقدّم طلب اقتسام العائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة في غضون مهلة زمنية يتفق عليها الطرفان، وتُبيَّن في ذلك الطلب ظروف التعاون التي يتعلق بها، وتُدرج فيه تفاصيل تكفي لاستبانة الحالة والعائدات الإجرامية أو الممتلكات المصادرة والهيئة أو الهيئات المعنية أو ما قد يتفق عليه الطرفان من معلومات أخرى من ذلك القبيل.
    However, in the absence of sufficient details at this stage regarding the conference, it is difficult for the Secretariat to determine the full extent of the programme budget implications arising from the draft resolution. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم كفاية التفاصيل المتاحة عن المؤتمر في هذه المرحلة، فإنه يصعب على الأمانة العامة أن تحدد النطاق الكامل للآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more