"sufficient economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادية كافية
        
    • الاقتصادية الكافية
        
    • اقتصادي كاف
        
    Secure a sufficient economic base for future generations; UN :: ضمان وجود قادة اقتصادية كافية للأجيال في المستقبل؛
    To raise the economic and social life of the people, sufficient economic infrastructure is a necessity. UN ولا بد من هياكل أساسية اقتصادية كافية لتحسين الحياة الاقتصادية والاجتماعية للسكان.
    It undeniably calls for resolute action by all countries, especially those affected by consumption and who have sufficient economic resources to combat this terrible evil. UN فهي تتطلب دون شك أن تقوم جميع البلدان بعمل حازم، لا سيما البلدان التي تعاني من استهلاك المخدرات والتي لها موارد اقتصادية كافية لمكافحة هذا الشر الفظيع.
    Such factors include deregulation of electricity markets and lack of sufficient economic resources. UN وتشمل هذه العوامل رفع الضوابط عن أسواق الكهرباء والافتقار إلى الموارد الاقتصادية الكافية.
    These houses will support the creation of a system of purchasing and renting in order to facilitate access to adequate housing for those families who do not possess sufficient economic capacity. UN وسوف تدعم هذه البيوت إقامة نظام للشراء والكراء بقصد تيسير وصول الأسر التي لا تمتلك القدرة الاقتصادية الكافية من الحصول على سكن لائق.
    Nevertheless, if any real and sustainable impact was to be made on poverty, sufficient economic growth must be generated to finance the various initiatives outlined in the Copenhagen Programme of Action. UN ومع ذلك فإذا كان يراد أن يكون هناك تأثير حقيقي دائم على الفقر، فلا بد من توليد نمو اقتصادي كاف لتمويل شتى المبادرات الواردة في برنامج عمل كوبنهاغن.
    Their activities and the laundering of their ill-gotten gains gave those organizations sufficient economic strength to undermine democratic institutions and distort the economy. UN ومنحت اﻷنشطة التي تضطلع بها هذه المنظمات وغسلها المال الحرام الذي تكتسبه قوة اقتصادية كافية لتقويض المؤسسات الديمقراطية وتشويه الاقتصاد.
    Moreover, the system widens the differences between the living conditions of those who have sufficient economic means to consume and others who do not. UN وعلاوة على ذلك، فهذا النظام يوسع من نطاق الفوارق في ظروف المعيشة بين الأشخاص الذين يمتلكون وسائل اقتصادية كافية تمكنهم من الاستهلاك والأشخاص الذين لا يمتلكونها.
    However, because of the existence of market failures, these benefits often do not provide central governments or local populations with sufficient economic incentives to preserve primal forests, wetlands, coral reefs and other biologically diverse ecosystems. UN ولكن هذه الفوائد تعجز أحيانا كثيرة، بسبب أوجه الخلل السوقي القائمة، عن توفير حوافز اقتصادية كافية للحكومات المركزية أو السكان المحليين لحفظ الغابات البكر واﻷراضي الرطبة والشعاب المرجانية وغيرها من النظم اﻹيكولوجية المتنوعة بيولوجيا.
    162. If the monitoring is to be carried out in a meaningful and effective manner, there has to be sufficient economic resources. UN 163 - وإذا ما أريد تنفيذ الرصد بطريقة مفيدة وفعالة، يتعين أن تكون هناك موارد اقتصادية كافية والأفيد بالطبع أن يجري تخصيص الأموال من الموارد العادية.
    52. The characteristics and magnitude of the scourge of illicit drugs were such that the battle could not be carried on through isolated efforts; committed action was needed on the part of all States, particularly those which had sufficient economic resources to carry on the fight. UN ٥٢ - واختتم بيانه بالقول إن خصائص وضخامة بلاء المخدرات غير المشروعة قد بلغت أبعادا لا يمكن معها خوض المعركة بالجهود المعزولة، فالمطلوب هو العمل الملتزم من جانب كل الدول، ولا سيما تلك التي تملك موارد اقتصادية كافية للمضي في المعركة.
    " From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the takeover of legitimate businesses by drug traffickers. UN " وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة.
    20. From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the take-over of legitimate businesses by drug traffickers. UN ٢٠ - وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة.
    " From their activities and the laundering of their illicit proceeds, drug trafficking organizations derive sufficient economic power to undermine democratic institutions through corruption, and to distort economies through both the effects of the very large sums involved on financial systems and the takeover of legitimate businesses by drug traffickers. UN " وتستمد منظمات الاتجار بالمخدرات، من أنشطتها وغسل حصائلها غير المشروعة، قوة اقتصادية كافية لكي تقوض، عن طريق الفساد، المؤسسات الديمقراطية وتشوه الاقتصادات من خلال اﻵثار المترتبة على مشاركتها بمبالغ كبيرة جدا في اﻷجهزة المالية، واضطلاع المتجرين بالمخدرات باﻷعمال التجارية المشروعة.
    It was observed that while the paragraph made provision for creditors to apply to the court for removal of the insolvency representative, it was often the case that small creditors in large cases could be essentially disenfranchised because they did not have sufficient economic interest in the proceedings to justify the cost of the application. UN 129- كما أشير إلى أنه، في حين تنص الفقرة على ترتيب احتياطي يتيح للدائنين التقدم بطلب إلى المحكمة لأجل تنحية ممثل الاعسار، فكثيرا ما تتكرر الحالة التي يمكن أن يكون فيها صغار الدائنين في القضايا الكبيرة محرومين من هذا الامتياز لأنهم ليس لديهم مصلحة اقتصادية كافية في الاجراءات تسوّغ تكلفة تقديم الطلب.
    91. The activities of UNCTAD are based on the premise that one of the most important requirements is for policies which provide sufficient economic incentives to rural communities for the adoption of sustainable management practices. UN ٩١ - أما أنشطة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد( فتقوم على افتراض أن من أهم المتطلبات أن توفر السياسات حوافز اقتصادية كافية للمجتمعات الريفية الصغيرة كي تعتمد ممارسات مستدامة في مجال اﻹدارة.
    The United States Government is conscious of the predicament of these countries which claim to be seriously affected by trade and investment diversions due to NAFTA, in particular in the textiles and clothing sectors, but feel that they lack sufficient economic strength to engage in reciprocal relations with this integration grouping. UN وتدرك حكومة الولايات المتحدة مأزق هذه البلدان التي تزعم أنها تتأثر تأثراً شديداً بتحول التجارة والاستثمار بسبب اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، وبخاصة في قطاعي المنسوجات والملابس، ولكنها تشعر أنها تفتقر إلى القوة الاقتصادية الكافية ﻹقامة علاقات على أساس المعاملة بالمثل مع تجمع التكامل هذا.
    An enumeration of human rights which reflects the realities of women's situation must include, for example, autonomy within the family, reproductive rights and conditions suitable for healthy reproduction, and sufficient economic resources to sustain women and their families. UN فمثلا يجب أن تشمل حقوق اﻹنسان التي تعكس واقع حالة المرأة الاستقلال الذاتي داخل اﻷسرة، وحقوق اﻹنجاب والشروط المناسبة لﻹنجاب الصحي، والموارد الاقتصادية الكافية لدعم المرأة وأسرتها.
    Rights that reflect the realities of most women's lives around the world focus on autonomy within the family, conditions suitable for healthy reproduction, sufficient economic resources to sustain oneself and one's family, and adequate food and shelter. UN أما الحقوق التي تعكس حقائق حياة معظم النساء في أنحاء العالم فتركِّز على الاستقلال الذاتي ضمن نطاق الأسرة وعلى الظروف الملائمة للإنجاب الصحيح وتوفير الموارد الاقتصادية الكافية لإعالة الفرد لنفسه ولعائلته مع توفير ما يكفي من الغذاء والمأوى.
    The lack of sufficient economic development of the Turkish Cypriot community, if any, is owed only to the consequences of the Turkish invasion, which left the northern part of Cyprus under illegal occupation; to the policy of their leadership to project a separate legal entity; and to their refusal to make use of existing legal procedures and regulations. UN ويعود عدم توفر التنمية الاقتصادية الكافية للطائفة القبرصية التركية، إن كانت هناك أي تنمية، إلى عواقب الغزو التركي وحده الذي ترك الجزء الشمالي من قبرص تحت احتلال غير قانوني؛ وإلى سياسة قيادتكم الرامية إلى إيجاد كيان قانوني منفصل، وإلى رفضهم الاستفادة من الإجراءات والأنظمة القانونية الموجودة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more