There is sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: | UN | توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن: |
There is no sufficient evidence that dicofol meets the persistence criterion because: | UN | لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن: |
However, the Panel finds that Contractors 600 did not provide sufficient evidence that its losses were directly caused by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ومع ذلك، يستنتج الفريق أن شركة كونتراكتورز لم تقدم أدلة كافية على أن الخسائر التي تكبدتها قد نتجت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
There is sufficient evidence that PentaBDE meets the persistence criterion; (c) Bioaccumulation: | UN | وبذلك توجد أدلة كافية تثبت أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الثبات؛ |
There is sufficient evidence that PentaBDE meets the criterion on adverse effects. | UN | ثمة أدلة كافية تثبت أن لدى أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل القدرة على التأثير بصورة ضارة على صحة البشر والبيئة. |
Therefore, there is sufficient evidence that endosulfan causes adverse effects to human health and the environment. | UN | ولذلك فإن هناك دليلاً كافياً على أن الاندوسلفان يسبب آثاراً معاكسة على صحة البشر وعلى البيئة. |
However, they did not find sufficient evidence that the alleged crime had been committed. | UN | ومع ذلك، لم تجد أدلة كافية تفيد بأن الجريمة المزعومة قد ارتكبت. |
Further, the Panel finds there is sufficient evidence that the outlay was made and subsequently reimbursed by Struers.(c) Recommendation | UN | كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده. |
There is sufficient evidence that PentaBDE meets the bioaccumulation criterion; | UN | وبذلك توجد أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير التراكم الأحيائي؛ |
There is sufficient evidence that PentaBDE meets the criterion on potential for longrange environmental transport; | UN | وتتوافر أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل لديه القدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى. |
There is sufficient evidence that chlordecone meets the criterion on adverse effects. | UN | توجد أدلة كافية على أن مادة الكلورديكون تستوفي بمعايير الفرز الخاصة بالآثار الضارة. |
There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the bioaccumulation criterion; | UN | توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن التراكم الأحيائي؛ |
There is sufficient evidence that hexabromobiphenyl meets the criterion on potential for long-range transport; | UN | توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن إمكانية الانتقال بعيد المدى؛ |
There is sufficient evidence that lindane meets the persistence criterion; | UN | توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز فيما يتعلق بالثبات. |
There is sufficient evidence that lindane meets the bioaccumulation criterion; | UN | توجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز المتعلقة بالتراكم الأحيائي. |
There is sufficient evidence that lindane meets the criterion on potential for long-range environmental transport; | UN | وتوجد أدلة كافية تثبت أن الليندين يفي بمعايير الفرز بالنسبة للانتقال البيئي المحتمل بعيد المدى. |
There is sufficient evidence that chlordecone meets the persistence criterion; | UN | ومن ثم فإن هناك دليلاً كافياً على أن الكلورديكون يستوفي معايير الفرز الخاصة بالثبات؛ |
The report states that the Brazilian competition authorities still needed to undertake extensive investigations before obtaining sufficient evidence that, in line with instructions from their global headquarters, the Brazilian subsidiaries of these firms had cartelized Brazil and the rest of the Latin American market. | UN | ويشير التقرير إلى أنه كان لا يزال يتعين على سلطات المنافسة البرازيلية الاضطلاع بتحقيقات مستفيضة قبل الحصول على أدلة كافية بأن الفروع البرازيلية لهذه الشركات، تمشياً مع التعليمات المتلقاة من مقارها العالمية، قد شكلت كارتلاً من البرازيل وباقي سوق أمريكا اللاتينية. |
The State party has also failed to provide sufficient evidence that an effective remedy is available, since Ordinance No. 06-01 continues to be applied despite the Committee's recommendations that it should be brought into line with the Covenant. | UN | زد على ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تسمح باستنتاج وجود سبيل انتصاف فعال ومتاح في الوقت الذي يستمر فيه العمل بالأمر رقم 06-01 رغم توصيات اللجنة بجعل أحكامه متمشية مع العهد(). |
There is sufficient evidence that, as they advanced, Government forces committed acts of violence against the population, and this caused numerous people to flee, many of whom congregated in the hamlet, consisting of some dozen houses. | UN | وهناك دليل كاف على أن القوات الحكومية قد ارتكبت، في أثناء تقدمها، أعمال عنف ضد السكان، وهو ما أدى إلى فرار عدد غفير منهم وتجمع عدد كبير من السكان في القرية التي تتكون من بضع عشرات من المنازل. |
The Committee accordingly considers that the complainant has provided sufficient evidence that his profile is sufficiently high to put him at risk of torture if arrested. | UN | وتبعاً لذلك ترى اللجنة أن صاحب الشكوى قدم دليلاً كافياً على أنه شخصية بارزة مما قد يعرضه لخطر التعذيب في حالة اعتقاله. |
In this case, the Court found that there was sufficient evidence that an arbitration agreement existed between the parties. | UN | ثم خلصت المحكمة في هذه القضية إلى أن هناك ما يكفي من الأدلة على وجود اتفاق تحكيم بين الطرفين. |
The Tribunal also found that he did not provide sufficient evidence that he genuinely practiced Falun Gong in Australia, where he was free to do so. | UN | واعتبرت المحكمة أيضاً أنه لم يُعطِ أدلة كافية تثبت أنه مارس الفالون غونغ بالفعل في أستراليا، حيث كان حراً في ذلك. |
65. The Panel found sufficient evidence that makes clear that the combatants received financial assistance for their activities and command and control instructions. | UN | ٦٥ - وجد الفريق أدلة كافية تدل بوضوح على أن المقاتلين تلقوا مساعدة مالية للاضطلاع بأنشطتهم وتعليمات للقيادة والتحكم. |
There is sufficient evidence that in the days preceding and following the El Mozote massacre, troops participating in " Operación Rescate " massacred the non-combatant civilian population in La Joya canton, in the villages of La Ranchería, Jocote Amarillo y Los Toriles, and in Cerro Pando canton. | UN | وهناك أدلة كافية على أنه في اﻷيام السابقة على مذبحة إل موسوته واللاحقة لها، قام الجنود المشاركون في " عملية اﻹنقاذ " بتنفيذ مذابح للسكان المدنيين غير المشاركين في القتال في قرى لاخويا، ولارانتشيريا، وخوكوته أماريلو، ولوس توريلوس، وفي كانتون سيرو باندو. |
Moreover, the detention of this person is not based on any procedural risk because there is sufficient evidence that there is no danger that he might flee. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يستند احتجاز هذا الشخص إلى أي خطر إجرائي نظراً إلى وجود أدلة كافية على عدم وجود أي احتمال لأن يهرب. |
In the view of OIOS, procurement files should present sufficient evidence that required procurement procedures have been properly implemented. | UN | ويرى المكتب أن ملفات المشتريات ينبغي أن تتضمن دلائل كافية على تنفيذ إجراءات المشتريات اللازمة بالشكل الملائم. |
Government dialogue The partnerships that exist do not provide sufficient evidence that meaningful dialogue is taking place | UN | لا تقدم الشراكات القائمة دليلا كافيا على أن هناك حوارا جار حاليا له مغزى. |