This will enable parents and caregivers to fulfil their responsibility of providing access to adequate and sufficient food to their children. | UN | وهذا سيمكِّن الوالدين والمربين من الوفاء بالتزامهما بتوفير سبل الحصول على الغذاء الكافي والمناسب لأطفالهم. |
The availability of sufficient food is linked to, among other things, the condition of the natural environment, how it is exploited, and thus its protection and improvement with time. | UN | فتوافر الغذاء الكافي يرتبط بأمور منها حالة البيئة الطبيعية، وكيفية استغلالها، وبالتالي بحمايتها وتحسينها مع مرور الوقت. |
The average household will continue to face major challenges in accessing sufficient food in the coming year. | UN | وستظل الأسرة المتوسطة تواجه صعوبات كبيرة في الحصول على ما يكفي من الغذاء في السنة المقبلة. |
Availability relates to there being sufficient food on the market to meet the needs. | UN | ويعني التوافر وجود غذاء كاف في السوق لتلبية الاحتياجات. |
Furthermore, the right to water is indissociable from the right to sufficient food. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن فصل الحق في الماء عن الحق في الغذاء الكافي. |
She underlined the role of the Ministry of Scientific Research and Innovation, which was responsible for ensuring adequate and sufficient food for the population of Cameroon. | UN | وسلطت الضوء على دور وزارة البحث العلمي والابتكار، التي تتحمل المسؤولية عن توفير الغذاء الكافي لسكان الكاميرون. |
He had allegedly been tortured, including by means of knife cuts, and denied sufficient food. | UN | وادعي أنه عذب، بما في ذلك من خلال تجريحه بسكين، وحرم من الغذاء الكافي. |
Boosting agricultural output by sustainably helping small farmers would help to eliminate hunger and protect the right of each individual to sufficient food. | UN | وإن ضمان الأمن الغذائي يقتضي القضاء على الجوع وحماية حق كل فرد في الغذاء الكافي وزيادة الانتاجية الزراعية مع التركيز على صغار المزارعين. |
An individual or group that lacks sufficient food and shelter and that is not able to meet basic needs will struggle to participate fully in society and to be considered empowered. | UN | وافتقار أي شخص أو جماعة لسبل الحصول على الغذاء الكافي والمأوى وعجزهم عن تلبية احتياجاتهم الأساسية يضطرهم إلى المعاناة من أجل المشاركة على نحو كامل في المجتمع والانضمام إلى فئة المتمكّنين. |
61. Prison directors from several African countries had met recently in Uganda to discuss how to reduce congestion in prisons and provide sufficient food to inmates. | UN | 61 - وقد اجتمع مديرو السجون من عدة دول أفريقية في أوغندا مؤخرا، لبحث كيفية تقليل الازدحام في السجون وتوفير الغذاء الكافي للسجناء. |
If families are not able to visit the detainees, the detainees often do not receive sufficient food. | UN | فإذا لم تستطع الأُسر زيارة أفرادها المحتجزين، فإن هؤلاء كثيراً ما لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء. |
Nutrition security involved much more than access to sufficient food. | UN | ويشمل الأمن الغذائي ما هو أكثر بكثير من الحصول على ما يكفي من الغذاء. |
An individual or group lacking sufficient food and shelter, and incapable of meeting their basic needs, must struggle to fully participate in society. | UN | ويجب أن يكافح أي أفراد أو جماعات، لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء والمأوى، ولا يستطيعون تلبية احتياجاتهم الأساسية، من أجل المشاركة مشاركة تامة في المجتمع. |
Under this obligation, they must ensure that individuals and companies do not deprive people of permanent access to adequate and sufficient food. | UN | وهو يفرض على الدولة أن تحرص على عدم قيام أفراد أو مؤسسات بمنع الناس من الحصول بصفة مستمرة على غذاء كاف وواف. |
Physical and economic access by all individuals to sufficient food to sustain an active and healthy life; | UN | * تمكُّن الجميع مادياً واقتصادياً من الحصول على الأغذية الكافية لكي يعيشوا حياة نشطة صحية؛ |
The rationale behind those projects is that they provide additional food for people whose incomes are too low for them to have access to sufficient food for a healthy and productive life; the food supplied can also result in a substantial addition to their income. | UN | والمنطق الذي تستند اليه هذه المشاريع هو توفير أغذية إضافية لمن تقل دخولهم لدرجة تمنعهم من الحصول على أغذية تكفي لتوفير حياة منتجة موفورة الصحة؛ كما يمكن لﻷغذية المقدمة أن تسفر عن إضافة كبيرة الى دخولهم. |
They can remain in hiding for several months as long as they are able to find sufficient food to survive. | UN | ويمكن أن يظلوا مختبئين لأشهر عدة طالما استطاعوا العثور على أغذية كافية لبقائهم على قيد الحياة. |
In agriculture, we now produce sufficient food grains to feed our entire people. | UN | وفي مجال الزراعة، أصبحنا ننتج الآن حبوبا غذائية كافية لإطعام شعبنا بأكمله. |
This ensured that all sufficient food stocks were in place before the start of the rainy season in May, when roads become impassable. | UN | وبذلك ضمن وصول جميع المخزونات الغذائية الكافية قبل بدء موسم اﻷمطار في أيار/ مايو وقبل أن تصبح الطرق غير قابلة للاستعمال. |
103. The efforts already made — which were duly noted by the Special Rapporteur — to continue improving the conditions of unconvicted and convicted prisoners and provide them with sufficient food and medical attention, including medicines and appropriate treatment, should be maintained. | UN | ٣٠١- ولا بد من استمرار الجهود المبذولة - التي لاحظ المقرر الخاص نجاحها - لمواصلة تحسين أحوال المحتجزين والسجناء، بتوفير الطعام الكافي والمساعدة الطبية التي تشمل الدواء والعلاج الكافي. |
Those currently regrouped lack sufficient food, shelter and access to medical facilities. | UN | وتحتاج هذه العناصر المجمعة حاليا إلى كميات كافية من الأغذية وإلى المأوى وإمكانية الوصول إلى المرافق الطبية. |
These threats together have created a dramatic increase in the number of people living without sufficient food. | UN | وتسببت هذه التهديدات مجتمعة في زيادة هائلة في عدد الأشخاص الذين لا يحصلون على ما يكفي من الأغذية. |
That means that sufficient food is produced in the world to provide more than 2,800 calories every day to each of the world's inhabitants. | UN | وذلك يعني أنه ينتج في العالم غذاء واف لتوفير أكثر من 800 2 سعرة حرارية كل يوم لكل شخص من سكان العالم. |
" the right to have regular, permanent and unrestricted access, either directly or by means of financial purchases, to quantitatively and qualitatively adequate and sufficient food corresponding to the cultural traditions of the people to which the consumer belongs, and which ensures a physical and mental, individual and collective, fulfilling and dignified life free of fear " . | UN | " الحق في الغذاء هو الحق في الحصول بشكل منتظم ودائم ودونما عائق، إما بصورة مباشرة أو بواسطة مشتريات نقدية، على غذاء وافٍ وكافٍ من الناحيتين الكمية والنوعية، يتفق مع التقاليد الثقافية للشعب الذي ينتمي إليه المستهلك ويكفل له حياة بدنية ونفسية، فردية وجماعية، مرضية وكريمة في مأمن من القلق " . |
Climate change affects the fundamental requirements for health: clean air, safe drinking water, sufficient food and secure shelter. | UN | فتغير المناخ يؤثر على الاحتياجات الأساسية للصحة: الهواء النظيف، ومياه الشرب المأمونة، والأغذية الكافية والمأوى الآمن. |
17. For the purposes of the study, a person, or group or persons, who lack sufficient food for subsistence, who have no access to drinking water, who have no place to live and whose health is at risk, is considered to be living in extreme poverty. | UN | 17- و لأغراض هذه الدراسة، تنطبق حالة الفقر المدقع على كل شخص أو مجموعة أشخاص ليس لديهم ما يكفيهم من الغذاء لمعيشتهم أو لا يتوافر لديهم الماء الصالح للشرب أو ليس لديهم سكن أو تتعرض صحتهم للخطر. |