"sufficient measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير كافية
        
    • التدابير الكافية
        
    • ما يكفي من التدابير
        
    Non-abiding partners also include those who do not put in place sufficient measures to enforce the arms embargo. UN ويشمل الشركاء غير الممتثلين أيضا الجهات التي لا تتخذ تدابير كافية لإنفاذ حظر توريد الأسلحة.
    Only if sufficient measures were taken on both sides of the equation could significant successes be achieved. UN فلا يمكن احراز نجاحات كبيرة الا اذا اتخذت تدابير كافية على جانبي المعادلة كليهما .
    The practice of female genital mutilation continues and the Government has not taken sufficient measures to address this practice. UN وما زالت ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث مستمرة ولم تتخذ الحكومة تدابير كافية للتصدي لهذه الممارسة.
    :: Ensure that sufficient measures are in place to lift bank secrecy for criminal investigations in relation to all corruption offences. UN :: كفالة وضع التدابير الكافية من أجل رفع السرِّية المصرفية في التحقيقات الجنائية المتعلقة بجميع جرائم الفساد.
    According to the 1980 act of parliament on nuclear energy, licences for construction, operation and related activities shall not be granted unless sufficient measures are taken for the safe storage of radioactive wastes. UN ووفقا لقانون عام ١٩٨٠ بشأن الطاقة النووية، لا تمنح تراخيص للتشييد والتشغيل واﻷنشطة ذات الصلة ما لم تتخذ التدابير الكافية لتخزين النفايات المشعة بصورة مأمونة.
    The issue of whether a State party has taken sufficient measures to implement a provision is different to that of whether the provision has direct effect. UN ومسألة ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت ما يكفي من التدابير لتنفيذ حكم ما تختلف عن مسألة ما إذا كان للحكم أثر مباشر.
    :: Ensure that sufficient measures exist to provide for the compensation of damages resulting from acts of corruption, in line with article 35 of UNCAC. UN :: ضمان وجود تدابير كافية لتقديم تعويض عن الأضرار الناجمة عن أفعال الفساد، على نحوٍ يتوافق مع المادة 35 من الاتفاقية.
    The proposed Civil Code has made sufficient measures to address the issues. UN وينص القانون المدني المقترح على تدابير كافية لمعالجة القضايا.
    The Committee also notes with concern that there are not sufficient measures to limit pre-trial detention, which makes such detention a common practice rather than an exceptional measure. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا.
    The Committee also notes with concern that there are not sufficient measures to limit pre-trial detention, which makes such detention a common practice rather than an exceptional measure. UN وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق عدم وجود تدابير كافية للحد من حالات الاعتقال قبل المحاكمة، مما يجعل هذا النوع من الاعتقال ممارسة عامة لا تدبيرا استثنائيا.
    :: Ensure that sufficient measures exist to provide compensation for damages resulting from acts of corruption, in line with UNCAC article 35; UN :: التأكُّد من وجود تدابير كافية لكفالة التعويض عن الخسائر الناجمة عن أعمال الفساد، بما يتفق مع المادة 35 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    The Committee also notes with concern that, in spite of steps taken such as the adoption of the consecutive Basic Plans for Gender Equality, no sufficient measures have targeted a change of attitude on gender roles in society at large. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أنّه لم يتم اتّخاذ تدابير كافية تستهدف تغيير السلوك تجاه دور الجنسين في المجتمع عامةً، بالرغم من الخطوات التي أنجزت من قبيل اعتماد خطط أساسية متوالية للمساواة بين الجنسين.
    It is also concerned about the lack of sufficient measures to prevent domestic violence against women with disabilities and sexual violence against women with disabilities, both inside and outside residential institutions. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تدابير كافية لمنع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء ذوات الإعاقة، سواء داخل مؤسسات الرعاية الداخلية أو خارجها.
    5. The Committee is concerned that the State party has not taken sufficient measures to incorporate the provisions of the Optional Protocol into its domestic legislation. UN 5- يساور اللجنة القلق إزاء عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير كافية لإدماج أحكام البروتوكول الاختياري في تشريعها المحلي.
    Take sufficient measures to safeguard occupational and environmental health and safety; UN (ب) أن تتخذ تدابير كافية لحماية الصحة المهنية والبيئية والسلامة؛
    Accordingly, the existing network of CSIRTs should be sufficient measures against coordinated cross-border network attacks. UN ولذلك، يفترض أن شبكة أفرقة مواجهة حوادث الأمن الحاسوبي القائمة توفر تدابير كافية للتصدي لأي هجمات منسقة عابرة للحدود تتعرض لها شبكة الإنترنت.
    After almost 24 years of impasse, during which Turkey has steadfastly refused to withdraw or even reduce the occupation forces, the need for the Republic of Cyprus to take sufficient measures to defend itself in the face of this continuing threat becomes even more imperative than before. UN وبعد حوالي ٢٤ عاما من الوقوف أمام طريق مسدود رفضت تركيا خلالها باستمرار أن تسحب قوات الاحتلال أو حتى أن تخفضها، تصبح حاجة جمهورية قبرص الى اتخاذ تدابير كافية للدفاع عن نفسها في مواجهة هذا التهديد المستمر، أكثر حتمية من أي وقت مضى.
    Furthermore, the Committee regrets that the State party has not taken sufficient measures to raise awareness on the Optional Protocol among the public at large, including children. UN علاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الكافية لإذكاء وعي عامة الناس، بمن فيهم الأطفال، فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.
    2.3 According to the authors, the French authorities have failed to take sufficient measures to protect their life and security. UN ٢-٣ ويفيد مقدمو البلاغ أن السلطات الفرنسية لم تتخذ التدابير الكافية لحماية حياتهم وأمنهم.
    (b) That the facility should take sufficient measures to safeguard occupational and environmental health and safety; UN (ب) ينبغي أن يتخذ المرفق التدابير الكافية لحماية الصحة والسلامة المهنيتين والبيئيتين؛
    16. In the opinion of the Mission Coordinator, sufficient measures to meet his requests have not yet been taken by the Yugoslav Army. UN ١٦ - وفي رأي منسق البعثة أن الجيش اليوغوسلافي لم يتخذ حتى اﻵن ما يكفي من التدابير لتلبية طلبات المنسق.
    435. While note is taken of the provisions of articles 454 and 455 of the Penal Code, the concern remains that the State party has not taken sufficient measures to implement the provisions of article 4 of the Convention. UN ٤٣٥ - واللجنة إذ تحيط علما بأحكام المادتين ٤٥٤ و ٥٥٤ من قانون العقوبات، فإنها لا تزال تشعر بالقلق لكون الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لتنفيذ أحكام المادة ٤ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more