"sufficient precision" - Translation from English to Arabic

    • يكفي من الدقة
        
    • بدقة كافية
        
    • الدقة الكافية
        
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    The State party should ensure that its anti-terrorism legislation defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن تشريعها لمكافحة الإرهاب يعرف طبيعة هذه الأفعال بما يكفي من الدقة للسماح للأفراد بتنظيم سلوكهم وفقاً لذلك.
    Quantifiable outputs can, of course, be identified in the programme budget with sufficient precision. UN ويمكن، بالطبع، تحديد النواتج القابلة للقياس الكمي في الميزانية البرنامجية بدقة كافية.
    Such laws shall be formulated with sufficient precision and in accordance with international human rights standards. UN ويجب صياغة هذه القوانين بدقة كافية ووفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Since the decrees lack sufficient precision for surgical purposes, they are said to be implemented in various ways, with some doctors endeavouring to minimize the mutilations. UN ونظرا ﻷن القرارات تنقصها الدقة الكافية لﻷغراض الجراحية، فقد قيل إنه يجري تنفيذها بطرق مختلفة، مع وجود بعض اﻷطباء الذين يسعون إلى التقليل من عمليات البتر إلى أدنى حد.
    States parties should formulate restrictions on speech with sufficient precision, according to the standards in the Convention as elaborated in the present recommendation. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتوخى ما يكفي من الدقة في صياغة القيود المفروضة على حرية التعبير، وفقاً لمعايير الاتفاقية على النحو المبين في هذه التوصية.
    The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة لتمكين الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك.
    The State party should review the Human Security Act of 2007 to ensure that it not only defines terrorist crimes in terms of their purpose, but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض قانون أمن الإنسان لعام 2007 لضمان عدم اقتصاره على تحديد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها، بل المضي أيضاً إلى تعريف طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بما يمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    The State party should ensure that the Penal Code not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن قانون العقوبات لا يحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل يُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة حتى يعرف كل فرد ما له من حقوق وما عليه من واجبات.
    The effectiveness of the current medium-term plan format had been called into question by the Secretariat, as well as by certain Member States for a number of reasons, including the disproportionate emphasis it placed on activities and output, rather than objectives, and its failure to state those objectives with sufficient precision. UN وقد أبدت اﻷمانة العامة تشككا في فعالية الشكل الحالي للخطة المتوسطة اﻷجل، كما تشككت فيه بعض الدول اﻷعضاء لعدد من اﻷسباب، منها التركيز المفرط على اﻷنشطة والنواتج، بدلا من اﻷهداف، وعدم بيانها لتلك اﻷهداف بما يكفي من الدقة.
    The Committee is concerned that, until recently, judicial interpretations of FISA and rulings of the Foreign Intelligence Surveillance Court (FISC) had largely been kept secret, thus not allowing affected persons to know the law with sufficient precision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفسيرات القضائية لقانون مراقبة المخابرات الأجنبية ولقرارات المحكمة المعنية بمراقبة المخابرات الأجنبية ظلت حتى ماض قريب محاطة بسرية كبيرة، وهو ما كان يمنع الأشخاص المتضررين من معرفة القانون بما يكفي من الدقة.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The Committee is concerned that, until recently, judicial interpretations of FISA and rulings of the Foreign Intelligence Surveillance Court (FISC) had largely been kept secret, thus not allowing affected persons to know the law with sufficient precision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن التفسيرات القضائية لقانون مراقبة المخابرات الأجنبية ولقرارات المحكمة المعنية بمراقبة المخابرات الأجنبية ظلت حتى ماض قريب محاطة بسرية كبيرة، وهو ما كان يمنع الأشخاص المتضررين من معرفة القانون بما يكفي من الدقة.
    The State party should ensure that national legislation not only defines terrorist crimes in terms of their purpose but also defines the nature of those acts with sufficient precision to enable individuals to regulate their conduct accordingly and does not impose undue restrictions on the exercise of rights under the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتحقق من أن التشريعات المحلية لا تحدِّد جرائم الإرهاب من حيث أغراضها فحسب، بل تُعرِّف أيضاً طبيعة تلك الأفعال بما يكفي من الدقة بحيث تمكّن الأفراد من ضبط تصرفاتهم تبعاً لذلك، وألا تفرض قيوداً لا مبرر لها على ممارسة الحقوق المكفولة بموجب العهد.
    The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي.
    The Committee also expresses its concern about the existing legal basis for the use of solitary confinement, as it is not formulated with sufficient precision, leaving the possibility for highly discretionary decisions, which prevents the possibility of administrative or judicial supervision. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق إزاء الأساس القانوني المعمول به للجوء إلى الحبس الانفرادي، لأنه غير مصاغ بدقة كافية حيث إنه يترك المجال لاتخاذ قرارات تقديرية للغاية تحول دون إمكانية إشراف إداري أو قضائي.
    The quantifiable outputs differ from other activities in that they can be identified in the programme budget with sufficient precision and therefore can be counted. UN وتختلف النواتج التي يمكن قياسها كميا عن غيرها من الأنشطة في أنها يمكن تحديدها في الميزانية البرنامجية بدقة كافية. وعلى ذلك يمكن عدّها.
    D. Principle of legality 39. International jurisprudence has long emphasized the importance of the principle of legality (nullum crimen sine lege), according to which criminal conduct must be defined in law before an offence can be committed, and with sufficient precision so as to prevent arbitrary enforcement. UN 39 - شدد فقه القانون الدولي طويلا على أهمية مبدأ المشروعية (لا جريمة إلا بموجب القانون) الذي ينص على وجوب تعريف السلوك الإجرامي وفقا للقانون بدلا من تعريفه بعد وقوع الجريمة، مع التزام الدقة الكافية في ذلك للحيلولة دون إنفاذه بصورة تعسفية.
    He also criticizes the implementation of the concept of " terrorist organization " by the Spanish courts inasmuch as it does not " seem to provide sufficient precision and may be applied to cover activities that fall outside the scope of crimes of a genuinely terrorist nature " . UN وهو ينتقد أيضاً تنفيذ مفهوم " المنظمة الإرهابية " من جانب المحاكم الإسبانية بقدر ما يبدو أنه لا " يتيح الدقة الكافية ويجوز تطبيقه لكي يشمل أنشطة تخرج عن نطاق الجرائم التي تتسم بطبيعة إرهابية حقاً " .
    39. Factors limiting full compliance with inspection recommendations continue to include insufficient resources; lack of sufficient precision in the formulation of some recommendations; disagreements between the inspected field office or headquarters unit and the IGO on the validity or appropriateness of the recommendations; and significant changes in the operating environment beyond the control of the inspected offices or units. UN 39- ولا تزال العوامل التي تعوق امتثال توصيات التفتيش امتثالاً كاملاً تشمل نقص الموارد؛ والافتقار إلى الدقة الكافية في صياغة بعض التوصيات؛ واختلاف وجهات النظر بين المكتب الميداني الذي وقع عليه التفتيش أو الوحدة الخاضعة للتفتيش ومكتب المفتش العام بشأن صلاحية التوصيات أو ملاءمتها؛ وحدوث تغييرات هامة في بيئة العمليات خارجة عن إرادة المكاتب أو الوحدات الخاضعة للتفتيش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more