"sufficient quantity" - English Arabic dictionary

    "sufficient quantity" - Translation from English to Arabic

    • كمية كافية
        
    • الكمية الكافية
        
    • القدر الكافي
        
    • كميات كافية
        
    • بالكمية الكافية
        
    • بكميات كافية
        
    • كافٍ من حيث الكم
        
    • الكميات الكافية
        
    • بكمية كافية
        
    • وبكميات كافية
        
    It is hardly possible that, in the foreseeable future, countries will have automatic access to a sufficient quantity of foreign currency funding to cope with a major crisis. UN ويكاد يكون من غير المحتمل في المستقبل المنظور، أن تتمكن البلدان من الحصول التلقائي على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة إحدى الأزمات الكبرى.
    It is hardly possible that, in the foreseeable future, countries will have automatic access to a sufficient quantity of foreign-currency funding to cope with a major crisis. UN ويكاد يكون من غير المحتمل أن تتمكن البلدان في المستقبل المنظور من الحصول تلقائياً على كمية كافية من التمويل بالعملات الأجنبية لمواجهة أزمة كبرى.
    sufficient quantity to support up to 10 operations per day xi. UN الكمية الكافية لدعم ما يصل إلى 10 عمليات يوميا
    (a) Availability. Functioning public health and healthcare facilities, goods and services, as well as programmes, have to be available in sufficient quantity within the State party. UN (أ) التوافر: يجب أن توفر الدولة الطرف القدر الكافي من المرافق العاملة المعنية بالصحة العامة والرعاية الصحية وكذلك من السلع والخدمات والبرامج.
    In addition, the World Food Programme (WFP) has committed a substantial amount of food to support the ongoing programme and has pre-positioned within the subregion a sufficient quantity of rice. UN وإضافة إلى ذلك، تعهد برنامج الأغذية العالمي بتوفير كمية كبيرة من الأغذية لدعم عملية البرنامج المذكور الجارية ووفر مسبقا في المنطقة دون الإقليمية كميات كافية من الأرز.
    Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوفر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    The risk lies in the fact that these resources may not be available in sufficient quantity when Africa will need them most for its own growth. UN ويكمن الخطر في أن هذه الموارد قد لا تتوفر بكميات كافية عندما تكون أفريقيا في أمس الحاجة لها لتحقيق نموها.
    (d) The chemical for which the extension is requested is not available in sufficient quantity and quality from existing stockpiles, bearing in mind the need for the chemical by developing countries or countries with economies in transition; UN (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛
    424. Similarly, all Czech citizens, not only persons with disabilities, are provided with sufficient quantity of safe drinking water. UN 424- وبالمثل، توفر لجميع المواطنين التشيكيين، وليس للأشخاص ذوي الإعاقة فحسب، كمية كافية من الماء الصالح للشرب.
    The estimates are of sufficient quantity to support a future preliminary feasibility study. UN وتشير التقديرات إلى وجود كمية كافية تدعم إجراء دراسة جدوى أولية في المستقبل.
    If these assets are fungible and commingled with other assets of the same nature, this duty is transformed into an obligation to keep a sufficient quantity of assets of the same quality as those originally encumbered. UN وإذا كانت هذه الموجودات من المتماثلات وتكون مختلطة بموجودات أخرى من نفس النوع، يتحول ذلك الواجب إلى التزام بالحفاظ على كمية كافية من الموجودات من نفس نوعية الموجودات المرهونة أصلا.
    The quantities required for such a campaign in 2009, it suggested, would be modest, in the order of 4,000 tonnes in total, but those estimates should be more precisely defined during 2008 to ensure a sufficient quantity for patient health and at the same time to avoid excess production of CFCs that would later need to be destroyed. UN ويفاد بأن الكميات المطلوبة لمثل هذا الإنتاج دفعة واحدة في عام 2009 ستكون متواضعة، في حدود 4000 طن إجمالا، ولكن ينبغي لهذه التقديرات أن تحدد بشكل أكثر دقة أثناء عام 2008 لكفالة وجود كمية كافية لصحة المرضى وفي نفس الوقت تجنب الإنتاج المفرط من مركبات الكربون الكلورية فلورية التي يتعين تدميرها لاحقا.
    This was because sales in the Chilean domestic market were estimated to be less than 5 per cent of salmon exports to the United States and therefore were not considered to be of sufficient quantity to determine the normal value. UN والسبب في ذلك هو أن المبيعات في سوق شيلي المحلية قدّرت بأقل من 5 في المائة من صادرات السلمون إلى الولايات المتحدة، واعتبر من ثم أنها لا تمثل كمية كافية لتحديد القيمة الأساسية.
    If these balances are inadequate, the Buffer Stock Manager shall sell a sufficient quantity of natural rubber in the Buffer Stock to provide the additional sum required. UN وإذا كانت هذه اﻷرصدة غير كافية، يبيع مدير المخزونات الاحتياطية كمية كافية من المطاط الطبيعي الموجود في المخزون الاحتياطي لتوفير المبلغ الاضافي اللازم.
    sufficient quantity to support up to 10 operations per day xi. UN الكمية الكافية لدعم ما يصل إلى 10 عمليات يوميا
    sufficient quantity to support up to 10 operations per day xi. UN الكمية الكافية لدعم ما يصل إلى 10 عمليات يوميا
    (a) Availability. Functioning public health and healthcare facilities, goods and services, as well as programmes, have to be available in sufficient quantity within the State party. UN (أ) التوافر: يجب أن توفر الدولة الطرف القدر الكافي من المرافق العاملة المعنية بالصحة العامة والرعاية الصحية وكذلك من السلع والخدمات والبرامج.
    (a) Availability. Functioning public health and health-care facilities, goods and services, as well as programmes, have to be available in sufficient quantity within the State party. UN (أ) التوافر: يجب أن توفر الدولة الطرف القدر الكافي من المرافق العامة المعنية بالصحة العامة والرعاية الصحية وكذلك من السلع والخدمات والبرامج.
    82. The SPT recommends that authorities in Kyrgyzstan ensure that food-quality inspections are undertaken and that all meals are prepared in a hygienic manner, in sufficient quantity, and with the nutrition quality and variety. UN 82- وتوصي اللجنة بأن تكفل سلطات قيرغيزستان إجراء عمليات تفتيش للتأكد من جودة الأغذية، وتوافر متطلبات النظافة الصحية عند إعداد وجبات الطعام، وتوافر كميات كافية من الأطعمة الجيدة النوعية والمتنوعة.
    Recognizing that the production and consumption of methyl bromide for critical uses should be permitted only if methyl bromide is not available in sufficient quantity and quality from existing stocks of banked or recycled methyl bromide, UN وإذ يقرّ بضرورة ألا يسمح بإنتاج واستهلاك بروميد الميثيل للاستخدامات الحرجة إلا إذا لم يتوافر بروميد الميثيل بالكمية الكافية والنوعية المناسبة من المخزونات الحالية لبروميد الميثيل الموجود في المصارف أو المعاد تدويره،
    The provision of safe drinking water of sufficient quantity frequently represents a challenge to these small-scale water supplies. UN وفي كثير من الأحيان، يشكّل توفير مياه الشرب المأمونة بكميات كافية تحديا لشبكات إمداد المياه الصغيرة النطاق هذه.
    (d) The chemical for which the extension is requested is not available in sufficient quantity and quality from existing stockpiles, bearing in mind the need for the chemical by developing countries or countries with economies in transition; UN (د) عدم توافر المادة الكيميائية التي يطلب التمديد بشأنها بشكل كافٍ من حيث الكم والنوع من المخزونات الموجودة، مع الأخذ في الاعتبار حاجة البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال إلى هذه المادة الكيميائية؛
    People and/or children targeted by UNICEF direct support in humanitarian situations accessing sufficient quantity of water of appropriate quality for drinking, cooking and personal hygiene UN الأفراد و/الأطفال المستهدَفون بالدعم المباشر من جانب اليونيسيف في الحالات الإنسانية تتاح لهم الكميات الكافية من المياه ذات النوعية الملائمة واللازمة لأغراض الشرب والطهي والنظافة الشخصية
    Their rights include the right to a sufficient quantity of adequate food and drinking water. UN وللأشخاص المحرومين من حريتهم، من جملة أمور، الحق في الغذاء والماء الصالح للشرب بكمية كافية.
    Unless the international community responds quickly to enhance the humanitarian agencies' capacity to deliver relief assistance in time and in sufficient quantity, the situation may become desperate. UN وما لم يستجب المجتمع الدولي بسرعة لتعزيز قدرة الوكالات اﻹنسانية على تسليم مساعدات اﻹغاثة في الوقت المناسب وبكميات كافية فإن الحالة قد تبعث على اليأس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more