"sufficient safeguards" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات كافية
        
    • ما يكفي من الضمانات
        
    • الضمانات الكافية
        
    The proposed penal and civil codes contain sufficient safeguards against polygamy. UN وتتضمن القوانين الجنائية والمدنية المقترحة ضمانات كافية ضد تعدد الزوجات.
    This procedure offers sufficient safeguards against wrongful administrative expulsions. UN ويتيح هذا الإجراء ضمانات كافية تقي حالات الطرد الإداري غير المشروعة.
    It was viewed that the remedies mechanisms envisaged in the revised Model Law would provide sufficient safeguards against abuse. UN ورُئي أن آليات الانتصاف المتوخاة في القانون النموذجي المنقّح توفّر ضمانات كافية للحماية من التعسّف.
    It was generally felt that there were sufficient safeguards in the Rules in that respect. UN ورُئي بوجه عام أنه توجد ضمانات كافية في القواعد في ذلك الشأن.
    The justice system does not provide sufficient safeguards to protect the rights of people with mental health problems. UN ولا يوفر النظام القضائي ما يكفي من الضمانات لحماية حقوق الأشخاص المصابين عقلياً.
    Before expelling an alien, the State party should provide him or her with sufficient safeguards and an effective remedy, in conformity with article 13 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف، قبل أن تطرد أجنبيا، أن تقدم له الضمانات الكافية ووسيلة انتصاف فعالة، عملاً بالمادة 13 من العهد.
    The Group is concerned that if sufficient safeguards are not put in place, this funding could be used for recruitment and weapons purchases. UN ومما يقلق الفريق أن هذا التمويل قد يستخدم من أجل التجنيد وشراء الأسلحة، ما لم توضع ضمانات كافية.
    The gift catalogue is currently under production and the off-site sales proposal is being reviewed to ensure that there are sufficient safeguards for the Organization. UN والعمل جار حاليا ﻹصدار كتالوغ عن الهدايا وتجري مراجعة اقتراح البيع خارج اﻷمم المتحدة لكفالة وجود ضمانات كافية للمنظمة.
    Globalization of the world economy is proceeding without sufficient safeguards for small developing economies. UN وعولمة الاقتصاد العالمي ماضية في طريقها دون ضمانات كافية لسلامة الاقتصادات النامية الصغيرة.
    Before expelling an alien, the State party should provide him or her with sufficient safeguards and an effective remedy, in conformity with article 13 of the Covenant. UN وينبغي للدولة الطرف قبل طرد أي أجنبي، أن توفر لـه ضمانات كافية ووسيلة انتصاف فعلية عملاً بالمادة 13 من العهد.
    Moreover, sufficient safeguards had been built into the Bill of Rights and the legal system to protect the fundamental rights of its citizens. UN وأضاف أنه توجد ضمانات كافية في شرعة الحقوق والنظام القانوني لحماية الحقوق الأساسية للمواطنين.
    (v) The provision of sufficient safeguards to ensure protection of fundamental human rights. UN `5` توفير ضمانات كافية لكفالة حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    The Committee is of the view that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied. UN وترى اللجنة أن اقتراح فريق إعادة التصميم يوفر ضمانات كافية تكفل تطبيق القانون حسب الأصول.
    There are therefore sufficient safeguards to deny safe haven to terrorists in Singapore. UN وبالتالي هناك ضمانات كافية لعدم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين في سنغافورة.
    His country was convinced that the Rome Statute had sufficient safeguards to guarantee that it would maintain a high standard of justice. UN وأوضـح أن بلـده على اقتـناع بأن نظام روما الأساسي يشتمل على ضمانات كافية لضمان قدر عال من العدالة.
    However, any disclosure policy should include sufficient safeguards to fully protect the interests of the organizations of the United Nations system. UN إلا أنه ينبغي لأي سياسة للكشف أن تلحظ ضمانات كافية تحمي بالكامل مصالح مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    The manner in which the members of these bodies are appointed, combined with the rules on incompatibility of office under the Counsel Act, provide sufficient safeguards for their independence. UN كما أن الطريقة التي يتم بها تعيين أعضاء هذه الهيئات، إلى جانب قواعد التعارض الوظيفي بموجب قانون المحامين، توفر ضمانات كافية لاستقلالهم.
    60. There is growing recognition by States that statelessness can be prevented by including sufficient safeguards in nationality legislation. UN 60 - وهناك اعتراف متزايد من جانب الدول بأن انعدام الجنسية يمكن منعه من خلال وضع ضمانات كافية في صلب قانون الجنسية.
    The manner in which the members of these bodies are appointed, combined with the rules on incompatibility of office under the Counsel Act, provide sufficient safeguards for their independence. UN كما أن الطريقة التي يتم بها تعيين أعضاء هذه الهيئات، إلى جانب قواعد التعارض الوظيفي بموجب قانون المحامين، توفر ضمانات كافية لاستقلالهم.
    The Netherlands therefore takes the view that the revised asylum procedure contains sufficient safeguards to guarantee a meticulous, full and fair determination, and due process. UN ولذلك ترى هولندا أن إجراء اللجوء المنقح يتضمن ضمانات كافية تكفل اتخاذ قرار بطريقة دقيقة وكاملة وعادلة ومراعية للأصول القانونية.
    However, in our opinion, the Convention does not provide sufficient safeguards for special geographical situations and, as a consequence, does not take into consideration conflicting interests and sensitivities stemming from special circumstances. UN غير أننا نرى أن الاتفاقية لا توفر ما يكفي من الضمانات لحالات جغرافية خاصة، ونتيجة لذلك، لا تراعي تضارب المصالح والحساسيات الناجمة عن ظروف خاصة.
    The treaty should also provide sufficient safeguards that fissile material produced for non-weapon use will not be transferred to nuclear-weapon purposes. UN وينبغي أن توفر المعاهدة أيضاً الضمانات الكافية بأن المواد الانشطارية المنتجة لأغراض غير أغراض صنع الأسلحة النووية لن تحوَّل لأغراض صنع الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more